Translation for "which they rejected" to russian
Translation examples
We recognize the quick and balanced reaction of the ... Government [of the Netherlands] to the release of this film in which it rejects the equation of Islam with violence and notes that the `vast majority of Muslims reject extremism and violence' ...
Мы отмечаем оперативную и сбалансированную реакцию правительства Нидерландов на выпуск этого фильма, в которой оно отвергло ассоциацию ислама с насилием и отметило, что подавляющее большинство мусульман отвергают экстремизм и насилие...
Independence Day was preceded by statements from several opposition parties and coalitions, in which they rejected the electoral calendar published in May and opposed any constitutional amendments or changes to presidential term limits.
Перед Днем независимости несколько оппозиционных партий и коалиций выступили с заявлениями, в которых они отвергли опубликованный в мае график выборов и высказались против любых конституционных поправок или изменения ограничений на сроки президентства.
23. On the same occasion, the Presidents of the countries in question had adopted a special declaration in which they rejected the statements of the British Minister of Defence regarding the deployment of combat aircraft and naval power in the Malvinas Islands zone.
23. На той же встрече президенты рассматриваемых стран приняли специальную декларацию, в которой они отвергли заявления британского министра обороны относительно размещения боевых самолетов и военно-морских сил в зоне Мальвинских островов.
In June, the Belgrade-sponsored municipal assemblies in Zubin Potok, Zveçan/Zvečan, Leposaviq/ Leposavić and northern Mitrovica held a joint session at which they rejected the rotation plans and blamed KFOR, EULEX and the Kosovo authorities for trying to pressure northern Kosovo Serbs to accept the authority of Pristina.
В июне поддерживаемые Белградом муниципальные скупщины в Зубин-Потоке, Звечане/Звекане, Лепосавике/Лепосавиче и Северной Митровице провели совместное заседание, на котором они отвергли планы ротации и осудили СДК, ЕВЛЕКС и косовские власти за попытки оказать давление на сербов из Северного Косово с тем, чтобы они признали власть Приштины.
33. On 20 October 2001, the General Conference of UNESCO, convened in Paris for its thirty-first session, adopted a resolution in which it rejected the association of terrorism with any particular religion, religious belief or nationality and considered that the present challenges require a coherent and coordinated response by the organizations of the United Nations system as a whole.
33. 20 октября 2001 года Генеральная конференция ЮНЕСКО, собравшись в Париже на своей тридцать первой сессии, приняла резолюцию, в которой она отвергла связь терроризма с какой-либо конкретной религией, религиозной верой или национальностью, и заявила, что считает, что нынешние вызовы требуют последовательного и скоординированного ответа со стороны организаций всей системы Организации Объединенных Наций.
Similarly, all the attempts made by the United Nations observer mission, in cooperation with the Syrian Government, to begin the political process have failed because of the refusal of the armed terrorists to enter any political process, which should not come as a surprise, given that the representatives of the armed groups have not agreed to enter such a process and have made scores of statements in which they rejected the six points, the outcome of the Geneva meeting and what was agreed upon with Mr. Annan when he visited Damascus.
Кроме того, все попытки, предпринятые миссией наблюдателей Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с правительством Сирии с целью начать политический процесс, провалились изза отказа вооруженных террористов присоединиться к какому бы то ни было политическому процессу, и это не должно вызывать удивления с учетом того, что представители таких вооруженных групп не изъявили желания включиться в такой процесс и сделали множество заявлений, в которых они отвергли план из шести пунктов, решения женевской встречи и договоренности, достигнутые с гном Аннаном в ходе его визита в Дамаск.
The Government of Argentina reaffirms to the Government of the United Kingdom all communications submitted on this matter, including the press release of 18 September 1992 in which Argentina rejected the unilateral British decision to open to tender areas of the Argentine continental shelf for prospecting, as announced at the time by the United Kingdom, and the note of 5 October 2000, which refers to the Offshore Petroleum (Licensing) Regulations 2000 dated 26 August and 29 September 2000.
Правительство Аргентины хотело бы привлечь внимание правительства Великобритании ко всем сообщениям, которые были препровождены по данному вопросу, включая пресс-коммюнике от 18 сентября 1992 года, в котором Аргентина отвергла одностороннее решение Великобритании открыть процесс выдачи лицензий на разведку районов континентального шельфа Аргентины, о чем в то время заявило Соединенное Королевство, а также к ноте от 5 октября 2000 года, в которой говорилось о текстах под названием <<Offshore Petroleum (Licencing) Regulations 2000>> (<<Правила (лицензирования) офшорной добычи нефти>> 2000) от 26 августа и 29 сентября 2000 года.
48. When the Kosovo Assembly did adopt a "resolution on the protection of the territorial integrity of Kosovo", by which it rejected the border agreement between the Federal Republic of Yugoslavia and the former Yugoslav Republic of Macedonia and the UNMIK-Federal Republic of Yugoslavia Common Document, the President immediately on 23 May made a statement to the press on behalf of Council members rejecting the said resolution and expressing full support for the determination by the Special Representative declaring the resolution null and void. On 24 May, the Council followed up with the adoption of a presidential statement (S/PRST/2002/16), in which it reaffirmed its previous resolutions on Kosovo, in particular that supporting the border agreement and the Common Document.
48. Когда Скупщина Косово все же приняла <<резолюцию о защите территориальной целостности Косово>>, в которой она отвергла Соглашение о границе между Союзной Республикой Югославией и бывшей югославской Республикой Македонией и совместный документ МООНК-Союзной Республики Югославии, Председатель от имени членов Совета незамедлительно сделал 23 мая заявление для печати, в котором он отверг вышеупомянутую резолюцию и заявил о полной поддержке решительного намерения Специального представителя объявить эту резолюцию не имеющей силы. 24 мая Совет в рамках последующих мер принял заявление Председателя (S/PRST/2002/16), в котором Совет подтвердил свои предыдущие резолюции по Косово, в частности, касающиеся поддержки Соглашения о границе и совместного документа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test