Translation examples
Acts of violence which endangered the lives of innocent persons could never be justified.
Акты насилия, которые ставят под угрозу жизнь ни в чем не повинных лиц, не имеют оправдания.
4. Condemns the ongoing violence in Rwanda, particularly in Kigali, which endangers the lives and safety of the civilian population;
4. осуждает продолжающееся насилие в Руанде, особенно в Кигали, которое ставит под угрозу жизнь и безопасность гражданского населения;
This logic is associated with society's legitimization of the use of violence in any or all its forms, which endangers society's very reproduction.
Подобная логика связана с социальной легитимизацией использования насилия в любых или во всех его формах, что ставит под угрозу воспроизводство самого общества.
60. The global economy continued to face pressing challenges, which endangered the progress achieved by developing countries over several decades.
60. Перед мировой экономикой продолжают возникать острые проблемы, что ставит под угрозу прогресс, достигнутый развивающимися странами за несколько десятилетий.
Patients with transplants, kidney dialysis, or other conditions also face interruptions or delays in medical treatment, which endangers their life.
Пациенты с трансплантатами, пациенты, нуждающиеся в диализе или страдающие от других заболеваний, также сталкиваются с перебоями или задержками в процессе лечения, что ставит под угрозу их жизнь.
The Arab region was particularly vulnerable to desertification, which endangered agriculture and the realization of the internationally agreed development goals.
34. Арабский регион особенно уязвим в отношении опустынивания, которое ставит под угрозу сельское хозяйство и реализацию согласованных на международном уровне целей в области развития.
Furthermore, the Committee notes that the entire educational system is extremely underfinanced, which endangers the implementation of the above-mentioned plans to rehabilitate and expand the educational system.
Кроме того, Комитет отмечает, что вся система образования является во многом недостаточно финансируемой, что ставит под угрозу осуществление вышеупомянутых планов по ее восстановлению и расширению.
Let us confront addiction and drug use, which endanger the development opportunities of children and adolescents and which harm families and the social fabric of their communities.
Давайте бороться с наркоманией, которая ставит под угрозу возможности детей и подростков в области развития и разрушает семьи и социальную структуру наших общин.
Acts of violence which endangered the lives of innocent persons could never be justified.
Акты насилия, которые ставят под угрозу жизнь ни в чем не повинных лиц, не имеют оправдания.
4. Condemns the ongoing violence in Rwanda, particularly in Kigali, which endangers the lives and safety of the civilian population;
4. осуждает продолжающееся насилие в Руанде, особенно в Кигали, которое ставит под угрозу жизнь и безопасность гражданского населения;
The Arab region was particularly vulnerable to desertification, which endangered agriculture and the realization of the internationally agreed development goals.
34. Арабский регион особенно уязвим в отношении опустынивания, которое ставит под угрозу сельское хозяйство и реализацию согласованных на международном уровне целей в области развития.
Let us confront addiction and drug use, which endanger the development opportunities of children and adolescents and which harm families and the social fabric of their communities.
Давайте бороться с наркоманией, которая ставит под угрозу возможности детей и подростков в области развития и разрушает семьи и социальную структуру наших общин.
These phenomena are associated with the increase in drug trafficking and consumption and other criminal activities which endanger the security and health of the population of the State party.
Эти явления связаны с увеличением оборота и потребления наркотиков и с другими видами деятельности криминального характера, которые ставят под угрозу безопасность и здоровье населения государства-участника.
An additional consequence of illicit funds is the further perpetration and promotion of criminal activities, including terrorism, which endanger democracy and the realization of human rights.
Еще одним следствием незаконных финансовых потоков является продолжение и поощрение преступной деятельности, включая терроризм, которые ставят под угрозу демократию и осуществление прав человека.
50. To respect the right to food, States should refrain from implementing food embargoes which endanger the right to food of individuals in other countries.
50. Для того чтобы уважать право на питание, государства должны воздерживаться от введения эмбарго на поставки продовольствия, которые ставят под угрозу право на питание людей в других странах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test