Translation examples
It introduced a federalist system wherein the country was divided into 26 states, 10 of which are in the south.
Оно ввело федеральную систему, на основе которой страна была разделена на 26 штатов, 10 из которых находятся в южной ее части.
13. The third model follows the principle of "unity of command", wherein all military units are under the operational authority of the FC.
13. Третья модель основана на принципе <<единоначалия>>, согласно которому все военные подразделения находятся в оперативном подчинении командующего силами.
A higher proportion were actually in transition to a modern and democratic pattern, wherein the family, guided by concepts of human rights, played a preponderant role.
Большая их доля находится фактически на пути перехода к современной демократической структуре, когда преобладающей является семья, построенная на принципе уважения прав человека.
Peru urges those States wherein those individuals are located to cooperate with the Court, to immediately detain them or to provide information on their possible location.
Перу настоятельно призывает те государства, где находятся такие лица, оказать содействие Суду и обеспечить их немедленное задержание или предоставить Суду информацию об их местонахождении.
We face a most painful dilemma, wherein we find ourselves in a position from which we presently seem unable to influence the forces that shape our destinies.
Мы сталкиваемся сейчас с наиболее трагичной дилеммой, ибо сами находимся сейчас в положении, когда, как нам кажется, мы не можем оказывать влияние на силы, определяющие наши судьбы.
Six countries were between "decision" and "completion" points, wherein they received interim relief, making a total of 36 countries receiving debt relief under the Initiative.
Шесть стран находились на этапе между моментами <<принятия решения>> и <<завершения процесса>>, на котором они получили временную помощь, в результате чего списание задолженности в соответствии с инициативой было предоставлено в общей сложности 36 странам.
Noting further that there are cases wherein a request for return or restitution was satisfied through either a voluntary gesture by the holder of the cultural property or pursuant to alternative solutions such as exchanges, loans or the making of replicas,
отмечая также, что есть случаи, когда просьба о возвращении или реституции была удовлетворена теми, в чьем распоряжении находились эти культурные ценности, добровольно или в рамках иных решений, таких, как обмен, предоставление во временное пользование или изготовление копий,
It is becoming increasingly evident that we are at a point in history when numerous problems have to be reconsidered from a global perspective if we are to forge a common vision wherein the individual is the focus of our policies.
Становится все более очевидным, что мы находимся на таком этапе исторического развития, когда многочисленные проблемы должны рассматриваться с точки зрения глобальной перспективы, если мы хотим выработать общее видение, в рамках которого индивидуум будет в центре нашей политики.
We live on a planet whose habitat is unique in the universe, wherein living species reproduce as part of a genuine natural miracle in which everything -- human beings, living creatures and the planet itself -- is intimately interrelated.
Мы живем на планете, среда обитания которой уникальна во всей вселенной, где живые существа размножаются, что является частью этого поистине природного чуда, в котором все -- люди, живые существа и сама планета -- находятся в вечной взаимозависимости.
37. In addition, recent restrictions of agricultural exports by exporting/producing countries have highlighted imbalances in the global food system wherein many netfood importing countries depend on a few exporting countries.
37. Кроме того, недавнее введение ограничений на экспорт сельскохозяйственной продукции странами-экспортерами/производителями наглядно свидетельствовало о существующих диспропорциях в мировой продовольственной системе, устроенной таким образом, что многие страны-нетто импортеров продовольствия находятся в зависимости от нескольких стран-экспортеров.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test