Translation for "weighting" to russian
Translation examples
When this tare-weight is excluded, the weight is the gross weight.
Когда этот тарный вес исключается, учитываемым весом является вес брутто.
Weight for age (under weight)
Вес с учетом возраста (недостаточный вес)
Under-Weight (%) (weight/height)
Недостаточный вес (в процентах) (вес/возраст)
by the minimum and maximum weights where sizing is by weight.
- минимальным и максимальным весом при калибровке по весу.
Carcase weight based on cold weight.
Вес туши рассчитывается на основе ее веса в холодном состоянии.
Carcase weight based on cold weight or
Вес туши рассчитывается на основе ее веса в холодном состоянии; или
How about weight?
Что с весом?
Weight: Five pounds.
Вес: пять фунтов.
Weight is correct.
Вес в норме.
- Like weight, power...
- Типа вес, сила...
And your weight?
... сколько Вы весите?
How much weight?
Сколько ты весишь?
"talent" meant "weight?"
"талант" обозначал "вес"?
After his weight.
После его веса.
Silk sold for its weight in gold.
Шелк продавался на вес золота.
Abroad it could sell only for its weight in bullion. At home it would buy more than that weight.
За границей эта монета ценилась бы только по ее весу в слитках, внутри же страны она обладает большею покупательною силою, чем это соответствует ее весу.
the value of the fashion compensating in this case the diminution of the weight.
стоимость работы в этом случае компенсировала бы уменьшение в весе.
The shilling too seems originally to have been the denomination of a weight.
Шиллинг тоже первоначально, по-видимому, обозначал вес.
“I wouldn’t trust that computer to speak my weight.”
– Я бы этому компьютеру не доверил даже вычисление моего веса.
One group was the same weight as the first new generation (halfway between the heavier and the lighter molecules), and the other group was lighter—the weight of molecules made in ordinary nitrogen.
В одной вес был тот же, что у новых молекул первого поколения (среднее между весами тяжелых и обычных молекул), в другой он был меньшим — таким же, как у молекул обычного азота.
The rest of his mates, though lighter dogs, had relatively lost more weight than he.
Собаки меньшего веса похудели еще больше, чем он.
Your mother could do with losing a bit of weight, couldn’t she?”
Твоей мамаше не помешало бы немного сбросить вес, как считаешь?
The vehicle is loaded with the fuel tank filled to at least 75 percent of capacity, and a total interior load of 168 kg comprised of the test driver, approximately 59 kg of test equipment (automated steering machine, data acquisition system and the power supply for the steering machine), and ballast as required to make up for any shortfall in the weight of test drivers and test equipment.
Транспортное средство нагружается следующим образом: топливный бак заполняется как минимум на 75% емкости, а общая внутренняя нагрузка должна составлять 168 кг с учетом водителя, который проводит испытание, испытательного оборудования, массой приблизительно 59 кг (автоматический механизм управления, система регистрации данных и привод механизма управления) и балласта, требуемого для восполнения нехватки массы водителя, который проводит испытание, и испытательного оборудования.
- Keep your weight off that leg.
- Не нагружайте эту ногу.
And don't put any weight on it for the next few days.
И не нагружайте следующие пару дней.
Then we won't be able to take any weight on that leg either?
Значит, эту ногу совсем нельзя будет нагружать?
As long as I don't put too much weight on this arm, I'm good.
Если его не нагружать сильно, я в порядке.
The peace process should not be weighted down with issues that fall outside its framework.
Мирный процесс не должен отягощаться не относящимися к делу вопросами". (A/49/РV.14, стр. 19)
Like, weighted down.
Отягощаем.
увеличивать вес
verb
The addition of a band at mid vertical height at the front and rear ends of the tank adds weight to the vehicle which is not justified on safety grounds.
Дополнительная защита переднего и заднего днищ цистерны на середине высоты увеличивает вес транспортного средства, что не оправдано с точки зрения безопасности.
158. One representative, referring to paragraph 1 (g), pointed out that under the law of his country, the accused enjoyed the right of silence and the right to refrain from giving evidence, but that such silence might be interpreted as adding to the weight of evidence for the prosecution and providing corroboration of such evidence where such corroboration was required.
158. Один представитель, касаясь пункта 1g, указал, что в соответствии с законодательством его страны обвиняемый имеет право молчать и воздерживаться от дачи показаний, однако такое молчание может толковаться как увеличивающее вес доказательств обвинения и как подтверждение таких доказательств, когда оно необходимо.
- Adding weight to the puddle jumper.
Увеличиваю вес падл-джампера, настраивая его инерционные демпферы.
With the very first dose, it starts to work on their DNA, slowing their metabolism, causing weight gain, and dampening their emotional range, which makes them perfectly complacent.
— первой же дозы оно измен€ет ƒЌ , замедл€ет обмен веществ, увеличивает вес, сужает гамму эмоций, делает довольными собой.
The hospitality and charity of the clergy, too, not only gave them the command of a great temporal force, but increased very much the weight of their spiritual weapons.
Равным образом гостеприимство и благотворительность духовенства не только позволяли ему распоряжаться большой светской силой, но и значительно увеличивали вес его духовного оружия.
We should not give weight to one priority at the cost of the others.
Мы не должны придавать вес одному приоритету в ущерб другим.
A coordinated approach must give weight to strategic planning and adequate preparation even in a crisis.
Скоординированный подход должен придавать вес стратегическому планированию и адекватной подготовке даже в условиях кризиса.
Fewer institutions exist in disarmament than in such fields as environment or health to provide a stream of information and give weight to the issue.
В области разоружения существует меньше учреждений, чем в области окружающей среды или медицины, для того чтобы обеспечивать постоянное поступление информации и придавать вес этому вопросу.
Accordingly, weight should be given to the decisions of the Immigration and Aliens Appeals Boards, whose reasoning the State party adopts.
Соответственно, следует придавать вес решениям Миграционного совета и Апелляционного совета по делам иностранцев, чьи доводы полностью принимаются государством-участником.
It was said that accepting submissions from non-disputing Parties to the treaty would ensure that balanced and comprehensive information would be provided to the arbitral tribunal and that all views would be on record, and that the arbitral tribunal could in any event accord the weight to that submission as it saw fit.
Было отмечено, что принятие представлений участников международного договора, не являющихся сторонами в споре, обеспечивало бы предоставление арбитражному суду сбалансированной и всеобъемлющей информации и фиксирование всех высказанных мнений, а также то, что арбитражный суд мог бы в любом случае придавать вес такому представлению, если он считает это целесообразным.
Got no weight on my shoulders
Ничего не обременяет меня.
Must all joy be so abandoned when weighted with husband?
Неужели всю радость следует оставить, когда тебя обременяют мужем?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test