Translation for "weariness" to russian
Similar context phrases
Translation examples
It was recognition of the truth and a result of the weariness caused by calumny and lies.
Это было признание истины и результат усталости от клеветы и лжи.
Many of us are getting a little frustrated, impatient and weary.
Многие из нас начинают испытывать некоторое разочарование, нетерпение и усталость.
So I say to the members, though you may be weary, do not falter.
Поэтому я обращаюсь к ним: несмотря на усталость, крепитесь.
The world is soon wary and weary; the phenomenon of donor fatigue sets in.
Мировое сообщество вскоре охватят усталость и недоверие; доноры теряют энтузиазм.
Let neither weariness, nor weather, nor thirst, nor hunger hold you back from this endeavour.
Пусть ни усталость, ни погода, ни жажда, ни голод не остановят тебя".
Our world, so full of anxiety and so weary, believes that hope for peace is not an illusion.
Наш мир, полный тревог и усталости, верит, что надежда на мир - не химера.
The international media's approach to Africa swings from compassion to voyeurism to weariness.
Отношение международных средств массовой информации к Африке колеблется в широком спектре: от сочувствия к пассивному наблюдению и усталости.
The first world is already showing signs of extreme weariness about the cost of peace-keeping.
Первый мир уже демонстрирует признаки крайней усталости в связи со стоимостью операций по поддержанию мира.
We must guard against “reform fatigue”, a weariness that could be fatal to our Organization.
Мы должны остерегаться "утомления от реформы", состояния усталости, которое может оказать пагубное воздействие на нашу Организацию.
You look weary.
Ты выглядишь усталым.
We are weary trappers.
Мы усталые охотники!
Your weariness has gone.
Твоя усталость уходит.
Welcome, weary travellers.
Добро пожаловать, усталые путешественники.
Fear not, weary travelers.
Не бойтесь, усталые путники.
-No rest for the weary.
-Усталость его не берёт.
The struggle makes you very weary.
Борьба делает меня усталым.
Gone to rest his weary head.
Решил преклонить усталую главу.
Inviting in the weary courier,
Пригласила усталого путника в дом,
Oh, yes. The king grows weary. Away.
И усталость короля улетучится.
Perhaps it was only weariness, despair;
Может быть, это была только усталость, отчаяние;
They were starting dead weary.
Они вышли в путь смертельно усталые.
The weary rested and the hurt were healed.
Проходила усталость, залечивались раны.
Tomorrow, perhaps, you will be cured of weariness.
Возможно, завтра усталость и вовсе покинет тебя.
His weariness was growing but his will hardened all the more.
Усталость его возрастала, но и упорства прибавилось.
‘Nay, lord,’ said Aragorn. ‘There is no rest yet for the weary.
– Нет, государь, – сказал Арагорн. – Не будет нынче отдыха усталым.
Then I was weary, and as I lay pondering it, sleep overcame me.
Потом я был близок к разгадке, но меня сморила усталость и одолел сон.
Already half their weariness and all their fears had fallen from them.
Усталость как рукой сняло, половины страхов как не бывало.
Within seconds Harry heard a weary male voice.
Спустя пару секунд Гарри услышал усталый мужской голос.
Frodo seemed the most weary of the three, and slow though they went, he often lagged.
Фродо был самый усталый, и, как ни медленно они шли, он все время отставал.
утомленность
noun
Only thus will we be able to keep up with the dizzying pace of a conflict-weary world on the threshold of the twenty-first century.
Только таким образом на пороге ХХI века мы сумеем поспеть за головокружительными темпами видоизменения этого утомленного конфликтами мира.
Sixty-five years ago, a weary Franklin Roosevelt spoke to the American people in his fourth, and final, inaugural address.
65 лет назад утомленный Франклин Рузвельт выступил перед американским народом со своей четвертой и последней инаугурационной речью.
It especially attests to the weariness of businessmen and exporters in the United States who realize that they have every interest in maintaining trade relations with Cuba.
Особенно она продемонстрировала утомленность деловых кругов и экспортеров из Соединенных Штатов, которые осознают, что они весьма заинтересованы в поддержании торговых отношений с Кубой.
Since 1984, 10 years ago, this Committee, faced with the defiant refusal of the United States to comply with its agreements and recommendations, has begun to evince a certain weariness.
С 1984 года, 10 лет назад, этот Комитет, столкнувшись с открытым отказом Соединенных Штатов выполнять выработанные им договоренности и рекомендации, начал выказывать определенного рода утомление.
Two weary hunters
Двое утомленных охотников
To two weary hunters
С двумя утомленными охотниками
There's a laddie weary
Где-то есть утомленный парень
A weary lady looking for a shelter
Утомленная женщина ищет защиты.
Welcome back, the weary travellers. How was Amsterdam, Sally?
С возвращением, утомленные путешественники.
Lay your weary head to rest
положишь свою утомленную голову для отдыха
Or maybe it's just the shadow of weariness.
Или же это просто тень утомленности
AH HUH, UNTIL BREATH LEES WEARIED FLESH.
Пока последний вздох не покинет утомленную плоть.
♪ A thrill of hope, the ♪ ♪ Weary world ♪ Rejoices, for
*В трепете надежды* *радуется* *утомленный мир*
Aragorn and Éomer and Imrahil rode back towards the Gate of the City, and they were now weary beyond joy or sorrow.
Арагорн, Эомер и Имраиль ехали к городским воротам, все трое утомленные до изнеможения.
Receive this weary penitent.
Прочувствуй эту изнуряющую скуку.
Boredom, tedium, irksomeness, monotony - a state of weariness
-Скука... (называет синонимы)
Boxing matches, helping relieve the monotony of long, weary days at sea.
Боксерские матчи помогают облегчить монотонную скуку долгого плавания...
I have lived many weary years...
Я прожил много утомительных лет...
No, Father Jude, your relentless cynicism, your wearying scepticism.
Нет, отец Иуда, про ваш неумолимый цинизм и утомительный скептицизм.
Well, it will help us to pass these weary, waiting nights at Jaffa.
Хорошо, это поможет нам провести утомительные ночи Яффы.
Perhaps I shall, now that life is no longer weary, stale, flat and unprofitable.
Возможно возьму, теперь, когда жизнь больше не утомительная, затхлая, однообразная и бесполезная.
Of making many books there is no end. Much study is a weariness of the flesh.
Составлять много книг — конца не будет, и много читать — утомительно для тела.
As the mother of many daughters you must find it wearying to have to lead by example.
Как мать множества дочерей вы, должно быть, находите утомительным обязанность вести их личным примером.
Since the beginning of the winter they had travelled eighteen hundred miles, dragging sleds the whole weary distance;
За эту зиму они уже прошли тысячу восемьсот миль, весь утомительный путь таща за собой тяжело нагруженные нарты.
But it was then that the unexpected happened, the thing which projected their struggle for supremacy far into the future, past many a weary mile of trail and toil.
Но тут произошло нечто неожиданное, помешавшее этому бою за первенство. Он состоялся лишь значительно позднее, когда уже было пройдено много миль тяжкого, утомительного пути.
A Scotch half-breed took charge of him and his mates, and in company with a dozen other dog-teams he started back over the weary trail to Dawson.
Его и остальных собак передали какому-то шотландцу-полукровке, и вместе с десятком других собачьих упряжек они пустились снова в тот же утомительный путь – к Доусону.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test