Translation for "утомительность" to english
Утомительность
noun
Translation examples
Ну, дни, недели, возможно месяцы может я дотошный ... утомительный ... скучный.
Uh, well, days, weeks, months maybe, of meticulous, tedious, boring tediousness.
Я знаю наш век лучше, чем вы, хотя вы так утомительно много о нем болтаете.
I know the age better than you do, though you will prate about it so tediously.
К счастью, у нас нет всех этих утомительных, нудных – и все равно неэффективных – процедур, на которых помешаны люди.
Thankfully, we have none of the tediously exacting – and ultimately ineffective – standards that the humans are so fond of.
Два часа, которые потребовались им, чтобы достигнуть дна, показались бы утомительными, если бы каждый не был занят своей работой.
    The two hours it took to reach the bottom would have passed tediously if everyone hadn't been busy at their own jobs.
После педагогического совета — шел утомительный разговор о приобретении учебных пособий — я оповестил Ирмгард Зайферт: «Шербаум, между прочим, сдался.
After the teachers' meeting-tediously devoted to the procurement of school su pplies-I told Irmgard Seifert : "By the way, Scherbaum has given up.
Сарри показала Фаун, как местные женщины пользуются в таких случаем пухом рогоза, набивая им тряпичные мешочки; его потом можно было выкинуть в отхожее место, что делало стирку мешочков не таким утомительным делом.
Sarri had shown Fawn how Lakewalker women used cattail fluff as absorbent stuffing for their ragbags, which could be emptied into the slit trench instead of tediously washed out along with the bags, after.
Что-то в самом коде, легшем в основу создания Города-Крепости, вызывает метафизическое головокружение, а его видимое представление утомительно агрессивно; ощущение такое, будто попал в видеофильм какого-нибудь арт-колледжа с изощренной операторской работой.
Something in the underlying code of the Walled City's creation induces a metaphysical vertigo, and the visual representation is tediously aggressive, as though one were caught in some art school video production with infinitely high production values.
по его мнению, не покрытые кожей какого-нибудь другого животного, они слишком нежны для твердых и острых камней, да и все мое тело не имеет никакой защиты от стужи и зноя, кроме платья, и я обречен на скучное и утомительное занятие ежедневно надевать и снимать его.
that these were too soft to bear the hardness and sharpness of stones, without a covering made from the skin of some other brute; that my whole body wanted a fence against heat and cold, which I was forced to put on and off every day, with tediousness and trouble: and lastly, that he observed every animal in this country naturally to abhor the Yahoos, whom the weaker avoided, and the stronger drove from them.
noun
— Это вовсе не утомительные, а приятные хлопоты — позаботиться о друзьях.
“There is no tedium in caring for friends.”
Сначала была скучная и утомительная чреда повторяющихся дней и времен года;
There was a tedium of repeated days and repeated seasons;
– Он позволяет мне не соблюдать утомительных предписаний и оправдывать это возвышенными чувствами.
“He lets me off the tedium of observance with a noble sentiment.”
Нужно было обойтись без опасного и утомительного процесса поиска и выйти сразу на оптового поставщика.
I had to cut throughthe danger and tedium of the search process and go straight to the source.
В них было невероятно душно летом и холодно зимой, не говоря уже о ежедневной утомительной беготне по лестнице.
They were stifling in summer and chill in the winter, not to mention the endless tedium of running up and down the steps several times every day.
С улицы Турков притащили столы с фритангой, ларьки с напитками, и народ бодро переносил утомительное ожидание и палящее солнце.
They had brought over the fritter and drink stands from the Street of the Turks and the people were in good spirits as they bore the tedium of waiting and the scorching sun.
Марика подозревала, что именно утомительное однообразие строительных работ и заставило этих молодых Повелительниц и Помощниц умчаться на край Вселенной. Конечно, исследователи мало что могли сделать.
She suspected the tedium of construction work was what had encouraged these younger Mistresses and bath to come out to the edge of beyond. The explorers could do little to truly expand meth knowledge.
Она вспомнила, как он рассмешил ее шуткой насчет старухи, без сомнения, желая сделать мисс Ханидью только приятное, и добровольно обрек себя на утомительно скучный день в гостях у пожилой дамы.
And that he had made her laugh with that foolish but surely kindly-meant flattery about an old lady. And he had voluntarily doomed himself to the tedium of an afternoon at Miss Honeydew’s cottage.
Так я просидела три минуты. Я говорила себе, что от «Нью-йоркера» меня отделяет всего два месяца, что год моего рабства вот-вот принесет долгожданные результаты, что, конечно же, я смогу – смогу! – пережить еще один невыносимо скучный и утомительный вечер.
 I spent three full minutes reminding myself thatThe New Yorker was now only a couple months away, that my year of servitude was about to pay off, that I could surely make it through one more night of tedium to get my dream job.
День проходил за днем, неделя за неделей, но Ванесса не выказывала никакой заинтересованности в моем возвращении: ни сообщений насчет вызова «скорой», ни ночных разговоров в постели об утомительности писательского труда, ни упоминаний о танго. Диверсионных отсосов тоже не случалось.
Day followed day, week followed week, and still Vanessa didn’t sue for my return, didn’t text me to ring an ambulance, didn’t once refer in bed at night to the tedium of writing, didn’t bring up the tango.
noun
166. Один из ораторов отметил, что государствам-членам приходится выполнять утомительную работу, связанную с заполнением вопросников.
166. One speaker observed that Member States were experiencing questionnaire fatigue.
В Тринидаде и Тобаго в крайних случаях допускаются телесные наказания, а также перевод на хлеб и воду и выполнение утомительной работы.
In Trinidad and Tobago, corporal punishment could be applied in extreme cases, as well as dietary punishment and fatigue duty.
- Оказалась немного утомительной!
- It was a little fatiguing.
Нет ничего более утомительного, чем грустный разум
A sad soul is most fatiguing.
Очень утомительная вещь, если долго быть ей верной, Люка.
Very fatiguing thing to keep up for any length of time, Louka.
Говоря нам, что фильм кажется им утомительным, и с гордостью возводя их индивидуальную усталость в ранг общего критерия коммуникации, эти критики пытаются создать впечатление, что у них нет никаких проблем с пониманием, или даже, возможно, и с принятием той же самой теории, изложенной в виде книги.
By telling us that they find the film exhausting, and by proudly elevating their individual fatigue into a general criterion of communication, these critics are trying to give the impression that they have no problem understanding — or even perhaps largely agreeing with — the same theory when its exposition is limited to a book.
Их жалованье не достигает платы простого поденщика, а во время действительной службы их труд гораздо утомительнее.
Their pay is less than that of common labourers, and in actual service their fatigues are much greater.
Дорога была долгой и утомительной.
The journey was long and fatiguing.
Но в домашнем быту страстность утомительна.
But intensity is fatiguing in the home.
Сегодня у вас выдался крайне утомительный день.
It has been a fatiguing day for you.
Это было утомительно и требовало времени.
This was a great loss of time, and was also very fatiguing.
— Надеюсь, поездка была не очень утомительной? — Совсем нет.
“I hope the journey was not too fatiguing?” “Not at all.
День был длинным и крайне утомительным.
It has indeed been a long, quite fatiguing day.
День оказался долгим и крайне утомительным.
It has been a long, quite fatiguing day.
— Утомительно изображать так долго злодея, учитель.
It is … fatiguing, to play the villain for so long, Master.
Просто это иногда становится излишне утомительным. – Бывает.
It's just that it gets so fatiguing sometimes."
Интересно, но в то же время утомительно ехать через армейские тылы.
It is interesting, but it is also fatiguing, to ride in the rear of an army.
Я прожил много утомительных лет...
I have lived many weary years...
Нет, отец Иуда, про ваш неумолимый цинизм и утомительный скептицизм.
No, Father Jude, your relentless cynicism, your wearying scepticism.
Хорошо, это поможет нам провести утомительные ночи Яффы.
Well, it will help us to pass these weary, waiting nights at Jaffa.
Возможно возьму, теперь, когда жизнь больше не утомительная, затхлая, однообразная и бесполезная.
Perhaps I shall, now that life is no longer weary, stale, flat and unprofitable.
Составлять много книг — конца не будет, и много читать — утомительно для тела.
Of making many books there is no end. Much study is a weariness of the flesh.
Как мать множества дочерей вы, должно быть, находите утомительным обязанность вести их личным примером.
As the mother of many daughters you must find it wearying to have to lead by example.
За эту зиму они уже прошли тысячу восемьсот миль, весь утомительный путь таща за собой тяжело нагруженные нарты.
Since the beginning of the winter they had travelled eighteen hundred miles, dragging sleds the whole weary distance;
Но тут произошло нечто неожиданное, помешавшее этому бою за первенство. Он состоялся лишь значительно позднее, когда уже было пройдено много миль тяжкого, утомительного пути.
But it was then that the unexpected happened, the thing which projected their struggle for supremacy far into the future, past many a weary mile of trail and toil.
Его и остальных собак передали какому-то шотландцу-полукровке, и вместе с десятком других собачьих упряжек они пустились снова в тот же утомительный путь – к Доусону.
A Scotch half-breed took charge of him and his mates, and in company with a dozen other dog-teams he started back over the weary trail to Dawson.
Это было утомительное путешествие;
It was a weary journey;
Это было на редкость утомительное занятие.
It was very weary work.
А утомительный день все тянулся и тянулся.
On and on into an increasingly weary day.
Как-то проходили утомительные часы.
In some manner the weary hours passed by.
Для нее это было долгой и утомительной прогулкой.
It was a long and weary walk for her.
День был очень трудный и утомительный.
It was an incredibly busy and wearying day.
Продажа этого судна была делом утомительным;
The selling of this one was weary work;
Ваша тупость на этот счет утомительна!
Your obtuseness on this matter is wearying.
Ожидание было долгим и утомительным.
There was a long and weary wait before anything occurred.
Все это начинало становиться чересчур утомительным.
It all became quite wearying.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test