Translation examples
Almost all the wealth of the North comes from the wealth and resources of the South.
Почти все богатство Севера обусловлено богатством и ресурсами Юга.
Economic Wealth
Экономическое богатство
Cultural wealth.
v) культурное богатство;
Natural wealth;
iii) природное богатство;
The share of human wealth, produced capital and natural wealth is presented in Figure 1.
Диаграмма 1 иллюстрирует удельный вес человеческого богатства, произведенного капитала и природного богатства.
THEIR NATURAL WEALTH AND RESOURCES
ЕСТЕСТВЕННЫМИ БОГАТСТВАМИ И РЕСУРСАМИ
The only thing that creates wealth is wealth.
Единственное, что создает богатство - это богатство.
Earned wealth, respect.
Заработал богатство,уважение.
Save his wealth.
Сохрани его богатство.
Money, wealth, riches.
Деньги, изобилие, богатство.
Wealth, power, status.
Богатство, власть, статус.
Wealth, lights, colours...
Богатство, свет, блеск.
I attract wealth.
Я притягиваю богатство.
Wealth creates unhappiness.
Богатство приносит несчастье
I've said, wealth!
Я сказал, богатство!
Their wealth was considered as our wealth.
Их богатство считалось нашим богатством.
We did it with wealth." "With wealth. Yes, m'Lord."
Мы победили их своим богатством. – Богатством. Да, милорд.
Antiquity of family means everywhere the antiquity either of wealth, or of that greatness which is commonly either founded upon wealth, or accompanied with it.
Древность фамилии предполагает древность или богатства, или величия, которое обыкновенно основывается на богатстве или сопровождается им.
Is that what you intended with this wealth?
– Ты именно так хотела поступить со своим богатством?
Their real wealth, too, is in proportion, not to their gross, but to their net revenue.
Их действительное богатство тоже пропорционально не их валовому, а чистому доходу.
The increase of revenue and stock is the increase of national wealth.
Возрастание же дохода и капитала означает возрастание национального богатства.
Still, she found the thought unsettling that water was a major mark of wealth here.
И ей было не по себе от мысли, что главным мерилом богатства здесь была вода.
Feyd-Rautha nodded. Wealth was the thing. CHOAM was the key to wealth, each noble House dipping from the company's coffers whatever it could under the power of the directorships.
Фейд-Раута кивнул. Богатство! КООАМ действительно была ключом к богатству. Правящие Дома наживали фантастические состояния, пока их представители входили в Директорат КООАМ.
It was not by gold or by silver, but by labour, that all the wealth of the world was originally purchased;
Не на золото или серебро, а только на труд первоначально были приобретены все богатства мира;
Household wealth.
Благосостояние домашних хозяйств.
Income, wealth and expenditure
Уровень дохода, благосостояние и расходы
@ Production Accounts and Estimates of Wealth
@ Счета производства и оценки благосостояния
AGRICULTURE HOUSEHOLD INCOME AND WEALTH
ДОХОДЫ И БЛАГОСОСТОЯНИЕ ФЕРМЕРСКИХ ДОМОХОЗЯЙСТВ
Bartlett-Braddock wealth management.
"Бартлет-Брэддок, управление благосостоянием".
Think about power and wealth!
Думай о власти и благосостоянии!
After all, there is an obligation to having wealth.
Благосостояние к этому обязывает.
No reason not to spread the wealth.
Нет причин чтобы не улучшить благосостояние.
That power, of course, is their wealth.
И эта сила - в их благосостоянии.
It wasn't the kind of thing that would rob you of your wealth.
Оно могло ухудшить ваше благосостояние.
Homer's dreams of wealth had not come to fruition.
/Мечты Гомера о благосостоянии все еще не сбылись./
We don't envy their wealth, they envy our poverty.
Мы не завидуем их благосостоянию, они завидуют нашей бедности
I'm aware of his wealth and not concerned.
Я в курсе его благосостояния и меня это не волнует.
The fonts and oracle of Benedict Farley's wealth, I surmise, eh?
Полагаю, что это и есть источник благосостояния Бенедикта Фарли.
No longer are they taken for granted as a source of wealth, opportunity and abundance.
Мировой океан более не воспринимается автоматически как источник богатств и изобилия, несущий в себе большие возможности.
The challenge was to transform the wealth of readily available information into a powerful tool for improvement.
Задача состоит в том, чтобы трансформировать изобилие имеющейся информации в мощный инструмент для улучшения положения дел.
There has never been such wealth in the world, and never have so many people shared in it.
Никогда раньше в мире не было такого изобилия и никогда раньше доступ к нему не был открыт для столь многих.
Iraq is an emerging democracy and a country brimming with a wealth of natural and human resources.
Ирак представляет собой одно из нарождающихся демократических обществ и страну, изобилующую природными и людскими ресурсами.
It is a vast region, endowed with so much wealth in resources, yet so unexploited for the general good of the public.
Это огромный регион, изобилующий ресурсами, которые еще не используются на благо всего общества.
In spite of the inherent wealth of forests, poverty remains a challenge in many of the rural areas where they are located.
Несмотря на этот факт, во многих сельских районах, изобилующих лесами, сохраняется проблема нищеты.
She was pleased at the wealth of good initiatives worldwide and felt that progress was already speeding up.
Оратор рада изобилию появляющихся по всему миру важных инициатив и считает, что прогресс уже нарастает.
The norms and standards were those contained in the wealth of international treaties and declarations, with the right to development at its core.
Нормы и стандарты можно в изобилии найти в международных договорах и декларациях, и центральное место здесь занимает право на развитие.
Ocean of wealth.
Он - океан изобилия.
He creates a wealth of different parts.
Он создал изобилие различных частей.
There is a great wealth of magic there, sir.
Там такое изобилие магии.
This is the idol of Sita, deity of wealth.
Это богиня Сита, богиня изобилия.
There was a lot of wealth on show that night.
В тот вечер было изобилие ценностей.
Everything you do is a display of wealth. Authority, harmony and modesty.
Всё, что ты делаешь - демонстрация изобилия, власти, согласия и умеренности.
The wealth of needles back here suggests that an addict camped out here for about five days.
Изобилие иголок говорит о том, что наркоман провёл здесь около пяти дней.
And there is also a wealth of fruits here and that's with doing nothing at all.
И также есть изобилие фруктов здесь и это притом, что нет необходимости что-то делать для этого.
Work to digitize the Timbuktu Manuscripts as a fallback in the event of the loss of cultural wealth is also under way.
Кроме того, начата процедура оцифровки манускриптов Томбукту на случай исчезновения этих сокровищ.
But remember, Barnabas, family is the only real wealth.
Но помни, истинное сокровище – семья.
"Family is the only real wealth," he would often remark.
"Истинное сокровище – семья". Отец часто это повторял.
The only wealth in this world is children.
Единственное сокровище, которое у меня есть в жизни - это дети.
Looks like we're all out of wealth and treasure.
Похоже, что у нас никогда не будет ни денег, ни сокровищ...
The greatest wealth in the universe and the never-ending struggle to defend it.
Самое большое сокровище в мире и вечную борьбу за него.
I will have more wealth for people in the world for all who already have?
Чтобы собирать для них все больше сокровищ по всему миру?
With half the Empire's wealth stored on it, it can afford to look frumpy!
—охран€€ внутри себ€ половину имперских сокровищ, она может позволить себе выгл€деть безвкусно!
I'd tell you to beware carrying so much wealth, but you know how to protect yourself.
Я бы посоветовал вам быть поосторожнее с таким сокровищем на руках, но вы умеете за себя постоять.
The king must have enough wealth and treasure to keep him 100 percent out of touch to the needs of his common subjects.
У короля должно быть достаточно богатств и сокровищ чтобы не иметь ни малейшего понятия о потребностях простого народа!
They raced deep into the desert, taking Anck-Su-Namun's corpse to Hamunaptra, City of the Dead, HAMUNAPTRA - 1290 B.C. ancient burial site for the sons of pharaohs and resting place for the wealth of Egypt.
Они гнали лошадей в пустыню увозя тело Анк-Су-Намун в Хамунаптру, Город Мёртвых древний некрополь, где покоились сыны фараонов и хранились сокровища Египта.
His wealth is like the Sun, his silver like a fountain, his rivers golden run!
– Его сокровища горят, словно солнце, серебро бьет ручьями, а золото – потоками!
But the Gaffer did not convince his audience. The legend of Bilbo’s wealth was now too firmly fixed in the minds of the younger generation of hobbits.
Но слушатели оставались при своем мнении. Слишком уж привыкла молодежь к басням о сокровищах Бильбо.
“Ah, take no notice,” said Zaphod, “with half the wealth of the former Galactic Empire stored on it somewhere it can afford to look frumpy.”
– Не суди по внешности, – сказал Зафод, – когда владеешь половиной сокровищ бывшей Галактической Империи, можешь себе позволить выглядеть как угодно.
Even supposing this was the home of some ancient civilization now gone to dust, even supposing a number of exceedingly unlikely things, there was no way that vast treasures of wealth were going to be stored there in any form that would still have meaning now.
Даже если предположить, что это и есть сердце древней цивилизации, ныне пошедшей ко всем чертям, даже если поверить во множество всяких других крайне маловероятных вещей, все равно нельзя надеяться, что сокровища все еще хранятся здесь в виде чего-нибудь мало-мальски ценного для современного человечества.
It is an ill wind, all the same,” he added, “that blows no one any good.” For he too had not forgotten the legend of the wealth of Thror. So it was that Bard’s messengers found him now marching with many spearmen and bowmen; and crows were gathered thick above him, for they thought that war was awakening again, such as had not been in those parts for a long age.
Все равно, - добавил он, - это черный ветер и дует он не к добру, - ибо он помнил предания о сокровищах Трора. Вот почему послы Барда встретили короля среди многочисленных ратей лучников и копьеносцев, над которыми кружились вороньи стаи в предвкушении войны, которой давно не было в этих краях.
Then he went back and crept in through the Front Gate and routed out all the halls, and lanes, and tunnels, alleys, cellars, mansions and passages. After that there were no dwarves left alive inside, and he took all their wealth for himself. Probably, for that is the dragons’ way, he has piled it all up in a great heap far inside, and sleeps on it for a bed.
И только потом Смауг пробрался в Гору через Главные Врата, обшарил все закоулки, подземелья, залы, кладовые и сокровищницы, обрушил многие переходы, пока в чертогах моего деда не осталось ни одной живой души. Дракон забрал все сокровища себе, сложил, должно быть, как у них водится, в одном из глубочайших залов и устроил себе из этой кучи ложе.
Wealth creation remained an important factor.
Важным фактором остается создание материальных ценностей.
as a tool for succession planning and management of wealth.
* использовать как инструмент для последовательного планирования и распределения материальных ценностей.
1. Wealth creation in small and medium enterprise sectors
1. Создание материальных ценностей малыми и средними предприятиями
Husbands and fathers acquired wealth not for themselves, but for their families.
Мужья и отцы приобретают материальные ценности не для самих себя, а для своих семей.
(a) Looted funds and wealth kept secretly abroad.
а) Тайное хранение за границей похищенных денежных средств и материальных ценностей.
The remaining banks are primarily smaller wealth managers.
Остальные банки -- это главным образом более мелкие распорядители материальными ценностями.
There is no simple trade-off between the protection of the environment and the production of wealth.
Простого компромисса между защитой окружающей среды и производством материальных ценностей не существует.
In addition, the scandalous distribution of Iraq's wealth must cease immediately.
Кроме того, необходимо немедленно положить конец постыдному распределению материальных ценностей Ирака.
To that end, his country had attached high priority to human resource development in creating wealth.
В этой связи Тунис подчеркивает важность людских ресурсов в создании материальных ценностей.
Because I've no use for material wealth.
Потому что мне не нужны материальные ценности.
We're not in charge of the distribution of wealth.
Мы не отвечаем за распределение материальных ценностей
It's just that I know that in the coming months, we're all going to need portable wealth.
Просто, я знаю, что в последующие месяцы... нам всем понадобятся компактные материальные ценности.
материальные богатства
noun
Capital stock as a measure of wealth
А. Запасы капитала как показатель материального богатства
Material wealth and food reserves are concentrated in a few countries of the North.
Материальное богатство и резервы продовольствия сконцентрированы в некоторых странах Севера.
Economic growth and material wealth were mistaken for true development.
За истинные цели развития были ошибочно приняты экономический рост и материальное богатство.
Poverty eradication programmes have generally focused on the creation of material wealth.
Существующие программы искоренения нищеты в основном нацелены на создание материального богатства.
:: Similarly, you have argued that personal enterprise is a vehicle for the creation of wealth.
:: С аналогичных позиций выступаете вы и в отношении производственного сектора как сектора, создающего материальные богатства.
In other words, there is a value or wealth side to capital and there is a volume or quantitative side to it.
Другими словами, у капитала есть аспект ценности или материального богатства, как и аспект объема или количества.
The exercise of the freedom of communication should not depend upon wealth, education, or political power.
Осуществление свободы коммуникации не должно находиться в зависимости от материального богатства, образования или политической власти.
These are usually referred to as productive capital stock and wealth capital stock respectively.
Эти параметры обычно соотносят, соответственно, с понятиями "запасы производительного капитала" и "запасы капитала как материального богатства".
And to that end, he called for more than economic development ... more than technological progress ... more than material wealth.
Чтобы добиться этой цели, он призывал нас не только к экономическому развитию... не только к техническому прогрессу... и не только к материальному богатству.
That concern was reflected in the promotion of the private sector, which generated the most wealth and employment.
Эти меры включают активизацию частного сектора как наиболее эффективного создателя материальных богатств и рабочих мест.
Aren't you tired of looting material wealth?
Не надоело охотиться за материальным богатством?
Worldly wealth corrupts souls and withers hearts.
Материальные богатства разрушают души и высушивают сердца.
A shift to the right heralded a new era in Britain, an era in which prosperity and material wealth would be vaunted above all else.
Смена политического курса в сторону правых ознаменовала начало новой эры в Британии Эры, в которой более всего прочего желали благополучия и материального богатства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test