Translation for "way of putting" to russian
Translation examples
That is the only way to put an end to all the flagrant violations of human rights in the Middle East.
Это единственный способ положить конец всем вопиющим нарушениям прав человека на Ближнем Востоке.
The only way to put an end to the suffering of the Palestinian people was to seek a definitive solution to all aspects of the crisis.
Единственный способ положить конец страданиям палестинского народа - попытаться найти окончательное решение всех аспектов данного кризиса.
Without an FMCT, we still have no legally binding way of putting a stop to the production of fissile material for use in nuclear weapons.
А вот без ДЗПРМ у нас так и не будет юридически связывающего способа положить конец производству расщепляющегося материала ядерно-оружейного назначения.
That is why we have actively participated in the establishment of the International Criminal Court, as a way to put an end to the culture of impunity.
Именно поэтому мы принимаем активное участие в создании Международного уголовного суда как способа положить конец культуре безнаказанности.
The circumstances of each colonial situation have been, and continue to be, different, and there is no one way of putting an end to such situations.
Условия в каждой колониальной стране были и продолжают оставаться различными, и не существует какого-либо единого способа положить конец этому.
Israel's accession to the Treaty and its Protocol is the only way to put an end to tensions in the region and to open the path to peace for everyone.
Присоединение Израиля к Договору и его Протоколу - это единственный способ положить конец напряженности в регионе и открыть каждому путь к миру.
We are convinced that the conclusion of an arms trade treaty is the best way to put an end to the irresponsible trade and transfer in such weapons and to the humanitarian disasters that they lead to.
Мы убеждены в том, что заключение договора о торговле оружием -- это наилучший способ положить конец безответственной торговле оружием и его передаче, а также гуманитарным катастрофам, к которым они ведут.
11. The withdrawal of the Indonesian army would be the only way of putting an end to the violations of the fundamental right to self-determination and of human rights in general in East Timor.
11. Вывод индонезийских вооруженных сил будет единственным способом положить конец нарушениям основополагающего права на самоопределение и прав человека в целом в Восточном Тиморе.
The way to put an end to these outbursts in the coming century is through respect for international legal codes of behaviour among the new States and the development of those new States into democratic and civil societies.
Единственный способ положить конец этим вспышкам в грядущем столетии заключается в том, чтобы приучить новые государства соблюдать международно-правовые кодексы поведения и превратить их в демократическое и гражданское общество.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test