Translation for "wavered" to russian
Wavered
verb
Similar context phrases
Translation examples
We cannot continue to waver in implementing Security Council resolutions.
Мы не можем продолжать колебаться в отношении выполнения резолюций Совета Безопасности.
As a statesman he was always true to his word, and, his considered decision once taken, he never wavered.
Как государственный деятель он всегда был верен своему слову и никогда не колебался после принятия взвешенных решений.
Likewise, to advance the process of international arms control, disarmament and non-proliferation, we should also start from concrete steps and not waver in our conviction when faced with difficulties and setbacks.
И вот точно так же, чтобы продвигать процесс международного контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения, нам тоже следует начать с конкретных шагов и не колебаться в своей убежденности, сталкиваясь с трудностями и сбоями.
35. The price of rice, which wavered between 400 and 500 won between March and June 2010, drastically rose to 900 won in mid-July 2010 and has maintained such levels since.
35. Цена на рис, которая колебалась в диапазоне 400−500 вон в период с марта по июнь 2010 года, резко возросла до 900 вон к середине июля 2010 года и с тех пор удерживается на этом уровне.
As shown in figure 22, the global interception rate for heroin fell from around 15 per cent in 1980 to around 10 per cent, where it wavered as heroin trafficking increased from the mid-1980s to the early 1990s, and moved back to around 15 per cent in 1993 and 1994.
44. Как показано на диаграмме 22, глобальный показатель эффективности пресечения незаконного оборота героина снизился с примерно 15 процентов в 1980 году до примерно 10 процентов, затем он колебался на этом же уровне, в то время как незаконный оборот героина с середины 80-х годов до начала 90-х годов возрастал, и, наконец, в 1993 и 1994 годах он вновь поднялся до отметки примерно в 15 процентов.
During those long years when the road to freedom for millions in South Africa became narrower with numerous obstacles, and some among us wavered, questioning the continuing relevance of the Committee's work of organizing observances, days of solidarity, commemorative ceremonies and other events, the Special Committee kept alive an issue that some felt should have been allowed to take its normal course.
В эти долгие годы, когда путь к свободе для миллионов жителей Южной Африки становился все труднее в силу многочисленных препятствий и многие из нас колебались, ставя под сомнение полезность работы Комитета, который проводил торжественные заседания, дни солидарности, торжественные церемонии и другие мероприятия, Специальный комитет продолжал держать в поле зрения вопрос, которому, как считали многие, надо было дать развиваться самостоятельно.
This grave situation requires urgent attention and serious action by the international community, including the Security Council in accordance with its responsibility for the maintenance of international peace and security, to reject completely all illegal Israeli actions and to not waver in the demand for a complete cessation of settlement activities and all other illegal Israeli policies and measures that are jeopardizing the situation on the ground and seriously sabotaging the possibility of achieving the two-State solution for peace on the basis of the pre-1967 borders.
Эта взрывоопасная ситуация требует срочного внимания и принятия серьезных мер международным сообществом, в том числе Советом Безопасности, в соответствии с его обязанностью по поддержанию международного мира и безопасности, с тем чтобы полностью отвергнуть все незаконные действия Израиля и не колебаться в своем требовании о полном прекращении поселенческой деятельности и всей другой незаконной израильской политики и мер, которые ставят под угрозу положение на местах и являются грубым саботажем возможностей для достижения решения о создании двух государств в интересах мира на основании границ, существовавших до 1967 года.
Don't let agents waver.
Не позволяйте сотрудникам колебаться.
- You can't be wavering.
У тебя нет причин колебаться.
My allegiance wavered, signora.
Я колебался в своей верности, синьора.
Ae Jeong will waver again.
Э Чжон опять начнёт колебаться.
- I promised I wouldn't waver...
- Я обещаю, что не буду колебаться...
I confess I wavered until now
Признаюсь, я до сих пор колебалась...
If I did, I would waver.
Если бы я сделал,я бы колебался.
We have never wavered on this point.
Мы никогда не колебались относительно данного вопроса
To waver is to fall.
А колебаться – значит упасть наверняка.
If he had been wavering before as to what he should do, which had often seemed likely, the advice and entreaty of so near a relation might settle every doubt, and determine him at once to be as happy as dignity unblemished could make him.
Если он до того колебался, — а ей часто казалось, что это именно так, — то совет и настояния близкой родственницы могли укрепить его решимость. И тогда он позволит себе быть счастливым лишь настолько, насколько это совместно с достоинством его семьи.
You truly have that charm as a woman, to the degree to make someone's heart waver.
Вы очаровательная женщина. Настолько, что можете заставить дрогнуть чьё-то сердце.
Thank you. You know, sometimes I waver On the subject of kids, but this helps.
Знаешь, иногда я готова почти дрогнуть, и начать думать о детях, но такие истории - очень помогают!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test