Translation for "waves" to russian
Waves
noun
Translation examples
noun
The sea state shall be expressed by the significant wave height.
Бальность моря определяется исходя из значительной высоты волн.
(i) Regional surveys of ports, waves and relative sea level (Ecuador).
i. проведение региональных исследований в портах, оценка уровня волн и относительного уровня моря (Эквадор).
Only visible light and radio waves from the cosmos can be detected at sea level.
На уровне моря могут быть обнаружены лишь видимые световые и радиоволны из космоса.
However, the waves and flooding from sea-level rise triggered by global warming will not recede.
Волны же наводнения, вызванного повышением уровня моря под воздействием глобального потепления, уже не отступят.
Otherwise, like King Canute, it would be trying to hold back the sea with a wave of its hand.
В противном случае это было бы равнозначно попытке короля Кнута сдержать волну моря взмахом руки.
At first sight, they could include volcanoes, earthquakes, tidal waves and rising sea levels.
На первый взгляд, к их числу могут относиться извержения вулканов, землетрясения, сейсмические морские волны и повышение уровня моря.
The restless waves of the North Sea threw up a sand bar and, in turn, the drifting sand shaped the dunes.
Под воздействием беспокойных волн Северного моря возникла песочная гряда, из которой впоследствии образовались дюны.
Like little sea wave
Как волны море
Open waves, here we come.
Открытое море, мы идём.
For amber waves of grain
За моря зерна в амбарах...
Rule, Britannia, Britannia, rule the waves
♪Правь, Британия, морями
And now look, the sea, the waves, the sky.
Посмотри: море, волны, небо.
Until the East Sea's waves are dry...
Пока не высохнут волны восточных морей...
We were swept out to sea by a wave.
Нас смыло волной в море.
I recognize all the waves from watching the sea.
- Посредством наблюдая море, Я признаю все волны.
they might have been at sea except that there were no waves.
если бы не отсутствие волн, можно было подумать, что лодка плывет по морю.
That sea, by far the greatest inlet that is known in the world, having no tides, nor consequently any waves except such as are caused by the wind only, was, by the smoothness of its surface, as well as by the multitude of its islands, and the proximity of its neighbouring shores, extremely favourable to the infant navigation of the world; when, from their ignorance of the compass, men were afraid to quit the view of the coast, and from the imperfection of the art of shipbuilding, to abandon themselves to the boisterous waves of the ocean.
Это море, величайшее из известных на земле внутренних морей, не знающее ни приливов и отливов, ни волнений, кроме вызываемых ветром, благодаря спокойствию своей поверхности, а также обилию островов и близости окаймляющих его берегов чрезвычайно благоприятствовало зарождавшемуся мореплаванию в то отдаленное время, когда люди, не знавшие еще компаса, боялись терять из виду берег и вследствие слабого развития кораблестроения того времени не решались пускаться в бушующие волны океана.
‘And I’ve heard tell that Elves are moving west. They do say they are going to the harbours, out away beyond the White Towers.’ Sam waved his arm vaguely: neither he nor any of them knew how far it was to the Sea, past the old towers beyond the western borders of the Shire.
И слышал я, что эльфы стронулись на запад, к гаваням за Белой Крепостью. – Сэм как-то неопределенно махнул рукой: ни он и никто из хоббитов не знал, какое и где это там Море за их западной окраиной, за древними руинами.
Southward he looked, and below his very feet the Great River curled like a toppling wave and plunged over the falls of Rauros into a foaming pit; a glimmering rainbow played upon the fume. And Ethir Anduin he saw, the mighty delta of the River, and myriads of sea-birds whirling like a white dust in the sun, and beneath them a green and silver sea, rippling in endless lines. But everywhere he looked he saw the signs of war. The Misty Mountains were crawling like anthills: orcs were issuing out of a thousand holes.
На юге, от вспененных струй Оскаленного, низвергающихся под радугой в низины Болони, Андуин устремлялся к Этэрским Плавням и там, разделившись на множество проток, вплескивался в серо-серебристое Море, над которым, подобно солнечным пылинкам, кружились мириады и мириады птиц. Но не было мира в зацветающем Средиземье. На Мглистом, как муравьи, копошились орки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test