Translation for "was unquestionable" to russian
Translation examples
This is an unquestionable example of the Commission's bias.
Это неоспоримо свидетельствует о предвзятом отношении со стороны Комиссии.
They shall have the unquestionable and inalienable right to selfdetermination.
Они имеют неоспоримое и неотъемлемое право на самоопределение".
The illegality of the blockade imposed on Gaza by Israel is unquestionable.
Незаконность блокады Газы, установленной Израилем, неоспорима.
In cases of State succession, such concern was even more unquestionable.
В случае правопреемства государств такой интерес является даже более неоспоримым.
Democratic Russia has made an unquestionable contribution to its achievement.
Демократическая Россия внесла неоспоримый вклад в ее достижение.
Its relevance, role and involvement in global affairs remain unquestionable.
Ее актуальность, ее роль и причастность к глобальным делам остаются неоспоримыми.
The importance attached by Member States to the development of Africa is unquestionable.
Огромное значение, придаваемое государствами-членами развитию Африки, является неоспоримым.
The importance of PAISM by introducing the language of women's human rights is unquestionable.
Значение ПАИСМ, впервые поставившей вопрос о правах женщин, неоспоримо.
The right of the people of these Territories freely to express their political will is also unquestionable.
Неоспоримо также право народов этих территорий на свободное выражение своей политической воли.
Drought and desertification have an unquestionable impact on family income and the poverty rate.
Засуха и опустынивание имеют неоспоримое воздействие на семейный доход и на уровень нищеты в стране.
Good, 'cause it was unquestionable.
Хорошо, потому что это было неоспоримо.
She wanted her life shaped now, immediately--and the decision must be made by some force--of love, of money, of unquestionable practicality--that was close at hand.
Она хотела устроить свою жизнь сейчас, сегодня; и чтобы решение пришло, нужна была какая-то сила – любви, денег, неоспоримой выгоды, – которую не понадобилось бы искать далеко.
The validity of such an objective is unquestionable.
Рациональность этого представляется бесспорной.
The document is of unquestionable interest.
Этот документ представляет для нас бесспорный интерес.
Israel's responsibility to provide compensation was unquestionable.
Бесспорно, Израиль обязан выплатить компенсацию.
In short, the situation is unquestionably challenging.
Иными словами, ситуация, бесспорно, требует решительных действий.
Just as Israel has an unquestionable right to live in peace within secure borders, the Palestinian State also has an unquestionable right to exist.
Точно так же, как Израиль имеет бесспорное право жить в мире в пределах безопасных границ, так и Палестина имеет бесспорное право на существование.
The proposition affirmed in article 2 is unquestioned and unquestionable.
Положение, подтвержденное в статье 2, не вызывает сомнений и является бесспорным.
This unquestionable proposition was already clear from article 1.
Это бесспорное предложение уже четко отражено в статье 1.
133. Unquestionably, unilateral statements are what is being dealt with here.
133. Здесь, бесспорно, речь идет об односторонних заявлениях.
The need for its legal status is therefore unquestionable.
Поэтому необходимость придания этому документа правового статуса представляется бесспорной.
It is transparent, unquestionable election bribery.” (Ha’aretz, 7 May)
Речь идет об очевидном и бесспорном предвыборном подкупе". ("Гаарец", 7 мая)
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test