Translation for "was unmistakably" to russian
Similar context phrases
Translation examples
the unmistakable or, if mistakable, supplemented name of the holder of the signature key or an unmistakable pseudonym attributable to him and identified as such,
iii) безошибочное или, если возможны ошибки, дополнительное имя держателя сигнатурного ключа либо безошибочный псевдоним, относящийся к нему и идентифицированный в качестве такового,
Is/are the light source(s) unmistakeably identifiably
(которые) безошибочно определен(ы) в руководстве
The light source shall be unmistakeably identifiable and documented.
Источник света должен безошибочно определяться и указываться в соответствующей документации.
They have demonstrated unmistakably and successfully that they are not prepared to do this anymore.
И они совершенно безошибочно и успешно показали, что они более не готовы делать это.
One can instantly and unmistakably recognize the bad intentions of that message.
Порочные намерения, содержащиеся в этом послании, можно увидеть сразу же и безошибочно.
The unmistakable marks of ligature strangulation were evident on a number of bodies.
На некоторых телах видны безошибочные следы удавления петлей.
Within the practice of ethnic cleansing emerges an unmistakable pattern at work.
В рамках практики "этнической чистки" безошибочно просматривается определенная модель.
This alarm shall be clearly and unmistakably audible in all rooms accessible to passengers.
Эти сигналы тревоги должны быть четко слышимы и безошибочно различимы во всех помещениях, доступных для пассажиров.
said Ford. “It’s carrying on.” The voice was old, courteous, almost charming, but was underscored with quite unmistakable menace.
– цыкнул Форд. – Еще что-то говорят. В голосе, по-старинному куртуазном, даже чарующем, безошибочно угадывалась затаенная угроза.
He was halfway along the corridor outside when he heard the unmistake-able sounds of a diversion going off in the distance.
Пройдя коридор до середины, он услыхал вдалеке шум, безошибочно доказывающий, что близнецы начали свое дело.
When his body was discovered it showed unmistakable signs of ill—treatment.
На его трупе были обнаружены явные следы надругательства.
An examination of I. S. Nasirov's body revealed unmistakeable signs of cachexia, indicating prolonged starvation.
При обследовании трупа И.С. Насирова были обнаружены явные признаки кахексии, указывающие на длительное голодание.
This physical abuse was directly responsible for his death, with the fact that he died constituting unmistakable proof of its violence and intensity.
Его смерть явилась прямым следствием этих мучений, что явно доказывает их жестокость и силу.
According to witnesses' statements, three men who are said to have unmistakably been Turkish nationals started the fire.
Согласно показаниям свидетелей, поджог был совершен тремя мужчинами, которые, по их мнению, были явно лицами турецкого происхождения.
It is perhaps common cause among us that everywhere on our globe there is an unmistakable process leading to the entrenchment of democratic systems of government.
Пожалуй, все мы согласны с тем, что повсюду на планете явно идет процесс, ведущий к закреплению демократических систем правления.
On the contrary, scrutinizing and speaking out against systematic abusers of human rights can make an unmistakable and lasting difference.
Напротив, уделение пристального внимания систематическим нарушителям прав человека и их критика способны явно и надолго изменить ситуацию.
The two warring sides, with no lack of weapons and war materiel supplied by their external backers, are unmistakably preparing for heavy fighting.
Обе противоборствующие стороны, не испытывающие какой-либо нехватки оружия и военных материалов, которыми их снабжают поддерживающие их внешние силы, явно готовятся к тяжелым боям.
Not only had there been an unmistakable slackening of international political will, but human rights criteria were being applied differently from region to region.
Налицо не только явное отсутствие международной политической воли, но и пример различного применения критериев прав человека в разных регионах.
Recent developments and our own efforts at disarmament on both conventional and non-conventional weapons reflect an unmistakable global movement and momentum.
Недавние события и наши усилия в сфере разоружения как в области обычных вооружений, так и оружия массового уничтожения, отражают явный глобальный процесс и его динамику.
The Order of the Phoenix informs us that her body showed unmistakable signs of injuries inflicted by Dark Magic.
Орден Феникса сообщает, что на ее теле обнаружены явные признаки применения темной магии.
In fact (the report continued, in a tone of unmistakable bewilderment), the Riddles all appeared to be in perfet health—apart from the fact that they were all dead.
Фактически — в отчете звучало явное замешательство — все Реддлы оказались абсолютно здоровы, не считая такой детали, что были мертвы.
“Let her sleep,” said George hastily. It was a few moments before Harry noticed that several of the first-years gathered around them bore unmistakeable signs of recent nosebleeds.
— Пусть поспит, — торопливо сказал Джордж, и чуть погодя Гарри заметил у нескольких собравшихся вокруг первокурсников явные следы недавнего кровотечения из носа.
She had the unmistakeable air of a cat that was off to report to her boss, yet Harry could not see why; he was perfectly entitled to walk up to the Owlery on a Saturday morning.
У нее явно был вид кошки, намеревающейся донести на него хозяину, хотя с какой стати, Гарри не понимал — он имел полное право пойти субботним утром в совятник.
Prominent among the onlookers were members of the Inquisitorial Squad, who were all looking exceptionally pleased with themselves, and Peeves, who was bobbing overhead, gazed down at Fred and George who stood in the middle of the floor with the unmistakeable look of two people who had just been cornered.
Среди наблюдателей выделялись члены Инспекционной дружины — они явно были чрезвычайно довольны собой. Под потолком болтался Пивз, взирающий сверху вниз на Фреда и Джорджа, которые стояли посреди вестибюля с таким видом, что было яснее ясного: их наконец загнали в угол.
Most of the confidences were unsought--frequently I have feigned sleep, preoccupation, or a hostile levity when I realized by some unmistakable sign that an intimate revelation was quivering on the horizon--for the intimate revelations of young men or at least the terms in which they express them are usually plagiaristic and marred by obvious suppressions.
Я вовсе не искал подобного доверия – сколько раз, заметив некоторые симптомы, предвещающие очередное интимное признание, я принимался сонно зевать, спешил уткнуться в книгу или напускал на себя задорно-легкомысленный вид; ведь интимные признания молодых людей, по крайней мере та словесная форма, в которую они облечены, представляют собой, как правило, плагиат и к тому же страдают явными недомолвками.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test