Translation examples
54. As the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia had affirmed in the Tadić case, the Council was not legibus solutus (unbound by law) and its discretion in determining whether a dispute constituted a threat to international peace and security was not totally unfettered.
54. Как подтвердил в деле Тадича Международный трибунал по бывшей Югославии, Совет не считается legibus solutus (свободным от правовых обязательств) и свобода его действий при определении того, представляет ли тот или иной спор угрозу международному миру и безопасности, не является полностью неограниченной.
the liberty of exporting, duty free, almost all sorts of goods which are the produce of domestic industry to almost any foreign country; and what perhaps is of still greater importance, the unbounded liberty of transporting them from any one part of our own country to any other without being obliged to give any account to any public office, without being liable to question or examination of any kind;
свобода вывоза, без уплаты пошлины, почти всех видов товаров, являющихся продуктом отечественной промышленности, почти во все иностранные государства и, что, пожалуй, имеет еще большее значение, неограниченная свобода перевозки их из любой части нашей страны в другую без обязательства доводить это до сведения какихлибо властей или отвечать на какие бы то ни было расспросы;
by giving to both the most perfect security that they shall enjoy the full recompense of their own industry; and by procuring to both the most extensive market for every part of their produce, in consequence of establishing the easiest and safest communications both by land and by water through every part of his own dominions as well as the most unbounded freedom of exportation to the dominions of all other princes.
для этого он должен предоставить им обоим преследовать свои интересы самостоятельно и по собственному разумению, дать им полнейшую уверенность, что они смогут в полной мере пользоваться плодами своего труда, и обеспечить им самый обширный рынок для всех их продуктов, установив наиболее легкие и безопасные пути сообщения по суше и по воде повсеместно в своих владениях, а также совершенно неограниченную свободу вывоза во владения всех других государей.
Human beings are capable of unbounded love.
Человек способен на безграничную любовь.
It is with unbounded joy that we are able to stand here today and say that that goal has been attained.
Сегодня мы с безграничной радостью можем сказать, что эта цель достигнута.
In this and more, you fully justify our unbounded respect and lasting admiration.
В этом и других аспектах Вы полностью заслужили наше безграничное уважение и неизменное восхищение.
It is with deep and unbound emotion that I have learned of the passing away of the distinguished African diplomat, the Special Representative of the Secretary-General for Angola, Mr. Alioune Blondin Beye.
С глубокой и безграничной скорбью я воспринял известие о кончине видного африканского дипломата, Специального представителя Генерального секретаря в Анголе г-на Алиуна Блондэна Бея.
The possibility of altering life on our planet for the worse means that our unbounded scientific and technological power must be accompanied by a new principle: and that is the idea of shared responsibility.
Возможность изменения жизни к худшему на нашей планете означает, что наш безграничный научно-технический потенциал должен сопровождаться новым принципом, а именно, идеей об общей ответственности.
Ours is a time characterized, as never before, by the parallel existence of unbounded wealth and unrelievable poverty, of major scientific breakthroughs and pervasive illiteracy, of overwhelming gestures of kindness and charity and of atrocious acts of wickedness and inhumanity.
Как никогда прежде, для нашего времени характерно одновременно наличие безграничного богатства и безнадежной нищеты, крупных научных достижений и распространяющейся повсюду неграмотности, великодушных жестов доброты и милосердия и чудовищных проявлений зла и жестокости.
Again UNCTAD has a track record in some of this – for example, on environmental regulations and the World Bank-UNCTAD programme on Expansion in Foreign Direct Investment and Trade in Services (EFDITS) – but the need for additional information is almost unbounded.
К тому же ЮНКТАД неплохо зарекомендовала себя в некоторых из этих областей (например, в области анализа экологических нормативов и в рамках совместной программы Всемирного банка и ЮНКТАД по расширению прямых иностранных инвестиций и торговли услугами (ЭФДИТС)), но потребность в дополнительной информации является практически безграничной.
Mr. Williams (Antigua and Barbuda): It was amidst considerable fanfare, unbounded hope, unshackled optimism and unrestrained promise for a better future that our Heads of State and Governments gathered in that tropical paradise of Rio de Janeiro, Brazil, some five years ago this month to adopt a global compact, known as Agenda 21, which contained strategies for preventing environmental degradation and establishing a basis for a sustainable way of life on the planet.
Г-н Уильямс (Антигуа и Барбуда) (говорит по-английски): В обстановке большой торжественности, безграничной надежды, раскованного оптимизма и бесконечной перспективы на лучшее будущее наши главы государств и правительств собрались пять лет назад в тот же месяц в этом тропическом рае Рио-де-Жанейро, Бразилия, для того чтобы принять документ о глобальной договоренности, известный как Повестка дня на ХХI век, в котором определены стратегии по предотвращению ухудшения состояния окружающей среды и созданию основы для рационального образа жизни на планете.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test