Translation for "был неограниченным" to english
Был неограниченным
Translation examples
Лицензия является неограниченной.
License is unlimited.
<<Неограниченные международные возможности>>
International Possibilities Unlimited
Вот где был вызов этому миру, вот где была настоящая задача! Каким инструментом могли стать фримены: мощным экологическим и геологическим фактором с почти неограниченными возможностями.
What a challenge! What a tool they could be! Fremen: an ecological and geological force of almost unlimited potential.
Неограниченная свобода вывоза будет гораздо менее опасной в больших государствах, где сбор хлебов гораздо более значителен и где поэтому на снабжении редко может чувствительно отразиться вывоз любого количества хлеба.
The unlimited freedom of exportation, however, would be much less dangerous in great states, in which the growth being much greater, the supply could seldom be much affected by any quantity of corn that was likely to be exported.
Неограниченная, ничем не стесняемая свобода хлебной торговли не только представляет собою единственное средство для предотвращения бедствий голода, она является также наилучшим средством против неудобств дороговизны, ибо неудобные последствия действительного неурожая ничем нельзя предотвратить, их можно только смягчить.
The unlimited, unrestrained freedom of the corn trade, as it is the only effectual preventative of the miseries of a famine, so it is the best palliative of the inconveniences of a dearth; for the inconveniences of a real scarcity cannot be remedied, they can only be palliated.
-- Разве он был неограниченным?
Was it unlimited?
Возможности тут неограниченные.
The possibilities are unlimited.
С одной стороны — человек с неограниченной суммой денег, с другой — человек с неограниченной суммой долгов.
On the one side, the man with unlimited money; on the other side, the man with unlimited debts.
Число лордов было неограниченным.
The number of the Lords was unlimited.
Шансы представляются неограниченными.
The odds seem unlimited.
Он-то ведь не располагает неограниченным временем.
His time was not unlimited.
it was unbounded
54. Как подтвердил в деле Тадича Международный трибунал по бывшей Югославии, Совет не считается legibus solutus (свободным от правовых обязательств) и свобода его действий при определении того, представляет ли тот или иной спор угрозу международному миру и безопасности, не является полностью неограниченной.
54. As the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia had affirmed in the Tadić case, the Council was not legibus solutus (unbound by law) and its discretion in determining whether a dispute constituted a threat to international peace and security was not totally unfettered.
свобода вывоза, без уплаты пошлины, почти всех видов товаров, являющихся продуктом отечественной промышленности, почти во все иностранные государства и, что, пожалуй, имеет еще большее значение, неограниченная свобода перевозки их из любой части нашей страны в другую без обязательства доводить это до сведения какихлибо властей или отвечать на какие бы то ни было расспросы;
the liberty of exporting, duty free, almost all sorts of goods which are the produce of domestic industry to almost any foreign country; and what perhaps is of still greater importance, the unbounded liberty of transporting them from any one part of our own country to any other without being obliged to give any account to any public office, without being liable to question or examination of any kind;
для этого он должен предоставить им обоим преследовать свои интересы самостоятельно и по собственному разумению, дать им полнейшую уверенность, что они смогут в полной мере пользоваться плодами своего труда, и обеспечить им самый обширный рынок для всех их продуктов, установив наиболее легкие и безопасные пути сообщения по суше и по воде повсеместно в своих владениях, а также совершенно неограниченную свободу вывоза во владения всех других государей.
by giving to both the most perfect security that they shall enjoy the full recompense of their own industry; and by procuring to both the most extensive market for every part of their produce, in consequence of establishing the easiest and safest communications both by land and by water through every part of his own dominions as well as the most unbounded freedom of exportation to the dominions of all other princes.
Такова неограниченная власть красноречия — пламенных, благородных слов.
This was the unbounded power of eloquence—of words—of burning noble words.
Для большинства же понятие патриотизма ассоциируется с неограниченными привилегиями и использованием принудительного труда.
But with the majority, patriotism is only another word for unbounded license and forced labour.
Это чистая Пустота, абсолютно неограниченная, сияющая, свободная, беспредельная, превыше света и превыше блаженства, радикально неопределимая.
It is pure Emptiness, altogether unbounded, radiant, pure, free, limitless, beyond light and beyond bliss, radically unqualifiable.
Здесь малые сбои могут неограниченно расширяться, и без сверхъестественно умелого менеджера – без Анне Рейнольт – операция Hay должна была бы рухнуть.
Here, little failures could grow unbounded...and without some supernally competent manager, without Anne Reynolt, Tomas Nau's operation could collapse.
В ваших руках власть и богатство, все радости жизни, для вас всегда сияет солнце, вы пользуетесь неограниченным авторитетом, безраздельным счастьем, и вы забыли обо всем прочих людях.
You have power, opulence, pleasure, the sun ever shining in your zenith; authority unbounded, enjoyment without a sting, and a total forgetfulness of others.
«Тренируя нашу волю, мы можем добиться власти неограниченной и благотворной…» Начиная с этого места он воспарил и прихватил меня с собой. Заключительные фразы были великолепны, но трудно поддавались запоминанию.
'By the simple exercise of our will we can exert a power for good practically unbounded,' etc., etc. From that point he soared and took me with him. The peroration was magnificent, though difficult to remember, you know.
Если вы принимаете такое решение и в согласии со своим естеством культивируете в себе моральные принципы и позитивные ценности, они защитят вас от всех нападений и наделят неограниченными силой и властью.
When you make this decision, when your moral principles and good values grow within you of their own accord, they become like supple steel muscles that protect you against all attacks and give you unbounded strength and power.
и хотя Людовик был слишком осторожен, чтобы облечь честолюбивого де Балю той неограниченной властью и доверием, какое Генрих питал к Уолси, тем не менее этот любимец Людовика имел на него такое влияние, каким не пользовался ни один из признанных его советников.
and although he was too cautious to repose in the ambitious Balue the unbounded power and trust which Henry placed in Wolsey, yet he was more influenced by him than by any other of his avowed counsellors.
Так миссис Коул – вроде бы само собой, вроде бы случайно – создала маленькое семейство любви, в котором все его члены очень отчетливо сознавали свою пользу в редком слиянии удовольствия с выгодой, требуемой внешней пристойности с неограниченной тайной свободой, а оттого позволяли наставнице, отобравшей их не только за красоту, но и за темперамент, управлять собою с легкостью, приятной и для нее и для них самих.
Thus she had insensibly formed a little family of love, in which the members found so sensibly their account, in a rare alliance of pleasure and interest, and of a necessary outward decency, with unbounded secret liberty, that Mrs. Cole, who had picked them as much for their temper as their beauty, governed them with ease to herself and them too.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test