Translation for "was discouraging" to russian
Translation examples
We must not be discouraged by this.
Но это не должно нас обескураживать.
This should not be a source of discouragement.
Это не должно нас обескураживать.
But this should not discourage us.
Это, однако, не должно обескураживать нас.
Those setbacks should not discourage us.
Но эти неудачи не должны нас обескураживать.
Hence, these measures should not be discouraged.
Следовательно, эти меры не должны обескураживать.
However, we must not be discouraged.
Однако это не должно нас обескураживать.
I believe that this should not disappoint or discourage us.
Я считаю, что это не должно нас разочаровывать или обескураживать.
This year will be remembered for discouraging developments in the nuclear field.
Этот год запомнится обескураживающими событиями в ядерной области.
These developments are discouraging and hamper the cause of non-proliferation.
Эти события просто обескураживают, да они и мешают делу нераспространения.
I am therefore by no means discouraged by what you have just said, and shall hope to lead you to the altar ere long.
Поэтому меня ничуть не обескураживают ваши слова, и я искренне надеюсь, что в недалеком будущем поведу вас к алтарю.
Different communities seek to protect their identities and cultures, discouraging and avoiding contact with other communities and institutions.
Различные общины пытаются защитить свою самобытность и культуру, препятствуя контактам с другими общинами и социальными институтами и всячески избегая их.
Switzerland also uses tax incentives as a product control, discouraging the use of VOC-rich solvents by imposing a solvent tax.
Швейцария также использует налоговые стимулы для контроля за продукцией, препятствуя применению ЛОС-содержащих растворителей путем введения налога на растворители.
Moreover, money-laundering distorts financial markets, discouraging foreign direct investment as a result of the damaged integrity of financial institutions.
Кроме того, отмывание денег негативно сказывается на функционировании финансовых рынков, препятствуя прямым иностранным инвестициям в результате подрыва доверия к финансовым учреждениям.
Philippine regulations for processing of parts of scrap batteries are fully consistent with its commitment to the Basel Convention, thereby discouraging the international traffic of wastes.
Филиппинские правила переработки деталей аккумуляторного лома полностью соответствуют их обязательствам по Базельской конвенции, препятствуя тем самым международному обороту отходов.
Settler harassment of Palestinian children on their way to school had discouraged many from attending school, thereby obstructing their right to education.
Поселенцы подвергают палестинских детей, идущих в школу, запугиваниям и оскорблениям, отбивая у многих желание посещать школу и препятствуя тем самым их праву на образование.
(c) Strengthening measures and actions designed to improve the social, economic and living conditions in rural areas and thereby discouraging rural exodus;
c) более активного проведения в жизнь мер и действий, направленных на улучшение социальных, экономических и жилищно-бытовых условий в сельских районах, тем самым препятствуя оттоку населения из этих районов.
By discouraging the consumption of sugary beverages and high-fat or high-salt foods, we are encouraging not only children -- but also their families -- to make better choices and lead healthier lives.
Препятствуя потреблению сладких напитков и продуктов с высоким содержанием жира или соли, мы поощряем не только детей -- но и их семьи -- принимать правильные решения и вести более здоровый образ жизни.
The impact of kidnapping may also be broader, discouraging investment (in particular when business leaders or their families are targeted) and, when widespread, leaving lasting psychological scars on many sectors of society.
Последствия похищения людей могут быть и более масштабными, препятствуя инвестициям (особенно когда объектами похищения становятся главы компаний или члены их семей) и, в случае широкого распространения, нанося длительную психологическую травму различным слоям общества.
Its main task was to systematize the topic along the lines indicated in the report on the work of its sixty-fifth session (A/68/10), without encouraging or discouraging recourse to provisional application or overregulating it.
Основной задачей Комиссии является систематизация информации по данной теме в свете отчета о работе, проделанной на ее шестьдесят пятой сессии (A/68/10), при этом ни поощряя, ни препятствуя временному применению или подвергая его чрезмерному регулированию.
(a) Recycling energy tax revenues back to industry through reduced taxation on other industrial inputs, especially labour, thereby encouraging employment and at the same time discouraging excessive energy consumption, the "double dividend".
a) возвращения поступлений в виде налога на потребление энергии в промышленность посредством снижения налогов на другие промышленные ресурсы, особенно труд, способствуя тем самым росту занятости и в то же время препятствуя чрезмерному энергопотреблению - "двойной дивиденд".
It is like the policy which would promote agriculture by discouraging manufactures.
Это то же самое, что стараться содействовать сельскому хозяйству, препятствуя развитию мануфактур.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test