Translation for "was ardent" to russian
Translation examples
The international community ardently desires the resumption of dialogue and negotiation.
Международное сообщество горячо желает возобновления диалога и переговоров.
Throughout his life, he was an ardent advocate of Caribbean regional integration.
Всю свою жизнь он был горячим сторонником Карибской региональной интеграции.
Yet we ardently hope that the peace process will succeed soon.
Однако мы горячо надеемся на то, что мирный процесс вскоре увенчается успехом.
It is our ardent hope that the treaty will be negotiated within the framework of nuclear disarmament.
Мы горячо надеемся, что переговоры по договору будут вестись в рамках ядерного разоружения.
It is Egypt's ardent hope that the year 1995 will be remembered as the year of nuclear disarmament.
Египет горячо надеется, что 1995 год запомнится как год ядерного разоружения.
Nigeria has long been an ardent supporter of a comprehensive test-ban treaty.
Нигерия уже давно горячо ратует за договор о всеобъемлющем запрещении испытаний.
Bangladesh has been an active and ardent proponent of peace and development in Africa.
Бангладеш является активным и горячим сторонником дела обеспечения мира и развития в Африке.
Our most ardent wish is to transform that area into a haven of peace, stability and prosperity.
Наше самое горячее желание -- это установить в этом регионе мир, стабильность и процветание.
The governorate elections will be ardently contested and the potential for significant violence remains.
Результаты выборов в мухафазах будут горячо оспариваться, в связи с чем попрежнему сохраняется потенциал для существенного повышения уровня насилия.
It is our ardent hope that the Programme of Action thus adopted will be backed by financial support, as envisaged.
Мы горячо надеемся на то, что принятая Программа действий, будет подкреплена, как это и предусматривалось, финансовой поддержкой.
they were hugging each other in the most ardent way.
обе горячо прижимались друг к дружке.
“So, I understand,” the officer replied, looking fixedly at his ardent friend.
— Ну, понимаю, — отвечал офицер, внимательно уставясь в горячившегося товарища.
Then...then she said we might be parting very soon, and began thanking me ardently for something;
Потом… потом сказала, что может, мы очень скоро расстанемся, потом стала меня за что-то горячо благодарить;
he thought, ardently and impetuously. “The old woman was a mistake perhaps, but she's not the point!
Старушонка вздор! — думал он горячо и порывисто, — старуха, пожалуй что, и ошибка, не в ней и дело!
Dunya at once seized the hand he held out to her and pressed it ardently, with joy and gratitude.
Дуня тотчас же схватила и горячо пожала протянутую ей руку, обрадованная и благодарная.
finally she knelt and prayed ardently before the icon for a long time, and in the morning announced to me that she had made her decision.
наконец стала на колени и долго и горячо молилась перед образом, а наутро объявила мне, что она решилась.
I scoffed a bit then, but now I shall tell you that in general—that is, as an amateur—I'm terribly fond of these first, youthful, ardent tests of the pen.
Я тогда поглумился, а теперь вам скажу, что ужасно люблю вообще, то есть как любитель, эту первую, юную, горячую пробу пера.
It was understandable that Razumikhin, ardent, sincere, simple, honest, strong as a folk hero, and drunk, who had never seen anything like that, lost his head at first sight.
Понятно, что горячий, откровенный, простоватый, честный, сильный, как богатырь, и пьяный Разумихин, никогда не видавший ничего подобного, с первого взгляда потерял голову.
Such a change in a man of so much pride exciting not only astonishment but gratitude—for to love, ardent love, it must be attributed; and as such its impression on her was of a sort to be encouraged, as by no means unpleasing, though it could not be exactly defined.
Подобная перемена в столь самолюбивом человеке вызывала не только удивление, но и чувство признательности, ибо она могла объясняться только любовью, горячей любовью.
And yet, when he was proposing to Dunya, he had already been fully convinced of the absurdity of all this gossip, universally refuted by Marfa Petrovna and long since dropped by the whole little town, which ardently vindicated Dunya.
А между тем, сватаясь тогда за Дуню, он совершенно уже был убежден в нелепости всех этих сплетен, опровергнутых всенародно самой Марфой Петровной и давно уже оставленных всем городишком, горячо оправдывавшим Дуню.
Such benefits had been relinquished by States that claimed to be the most ardent supporters of the humanitarian cause.
Такие выгоды были отвергнуты государствами, которые позиционируют себя в качестве самых ярых поборников гуманитарных идеалов.
Even the most ardent proponents of globalization now agree that it must be managed to promote inclusion.
Даже наиболее ярые сторонники глобализации теперь соглашаются, что ее следует претворять в жизнь таким образом, чтобы она способствовала включению в этот процесс всего общества.
42. Indonesia was neither an ardent supporter nor a practitioner of the death penalty.
42. Индонезия не относится как к числу стран, которые являются ярыми сторонниками смертной казни, так и к числу тех государств, где эта мера наказания регулярно применяется.
Some of them support ethnic nationalism just as ardently, if not even more so, than the majority population of the State in which they live.
Некоторые из них являются такими же ярыми сторонниками этнического национализма, если еще не в большей степени, чем большинство населения того государства, в котором они проживают.
Indonesia had been one of the earliest and ardent proponents of decolonization across the globe and had been steadfastly committed to the work of the Special Committee and its mandate.
Индонезия была в числе первых ярых сторонников деколонизации во всем мире и с тех пор решительно поддерживает работу Специального комитета и его мандат.
Although the author claimed, before the Refugee Board, to be an ardent supporter of TULF, he never indicated that he was a member of this movement or had been involved in political activities.
хотя во время слушания дела в Совете по делам беженцев автор причислял себя к ярым сторонникам ТООФ, он ни разу не заявлял, что является членом этого движения или участвовал в его политической деятельности.
Regrettably, those discriminatory policies continue and have found no opposition among members of the Nuclear Suppliers Group, comprised of some of the most ardent supporters of the Non-Proliferation Treaty and the strongest critics of lack of progress in the Conference on Disarmament.
К сожалению, такая дискриминационная политика продолжается и не встречает никакой оппозиции в Группе ядерных поставщиков, состоящей из наиболее ярых сторонников Договора о нераспространении и суровейших критиков отсутствия прогресса в Конференции по разоружению.
37. Her Royal Highness Princess Bajrakitiyabha Mahidol was an ardent advocate of the human rights of prisoners. Thailand attached great importance to the treatment of female prisoners and had exchanged best practices in that area with Member States.
37. Ее Королевское Высочество принцесса Баджракитиябха Махидол -- ярая защитница прав заключенных; Таиланд особо обеспокоен обращением с женщинами-заключенными и приступил к обмену соответствующим передовым опытом с рядом государств-членов.
Some of the States that positioned themselves as ardent defenders of human rights and demanded that commitments be respected, for example in the case of Myanmar or the Democratic People's Republic of Korea, showed a disregard for human rights violations in the occupied territories.
Ряд государств, которые выдают себя за ярых защитников прав человека и которые в иных ситуациях, будь то в Мьянме или Корейской Народно-Демократической Республике, требуют соблюдения принятых обязатлеьств, игнорируют этот вопрос, когда речь заходит о нарушениях прав человека на оккупированных территориях.
It was no surprise that the most ardent proponents of the reform measures in question, unwilling to supply the necessary funds, wished to draw on existing resources in the hope that mandate reform would generate savings to make up the deficit, to the detriment of resources for development and humanitarian efforts.
Неудивительно, что наиболее ярые сторонники обсуждаемых мер по реформированию, не желая предоставлять необходимые средства, хотят использовать имеющиеся ресурсы, надеясь, что реформа, касающаяся мандата, позволит сэкономить средства и восполнить дефицит в ущерб ресурсам, предназначенным для обеспечения деятельности в области развития и гуманитарной деятельности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test