Translation examples
First, it will permit the democratic expression of the will of the people following a period of war-time emergency rule.
Во-первых, выборы обеспечат демократическое волеизъявление народа после периода, когда действовали чрезвычайные правила военного времени.
This problem is exacerbated by the fact that the war-time mentality of retaining prisoners for exchange purposes persists.
Эта проблема усугублялась тем фактом, что по-прежнему существует образ мышления военного времени, когда заключенные содержатся под стражей для целей обмена.
It is necessary that the war-time victims of sexual violence and rape are recognized as a separate category of civilian war victims.
Необходимо, чтобы жертвы сексуального насилия и изнасилования военного времени признавались в качестве отдельной категории гражданских жертв войны.
(c) Extent to which violations of women's and girls' rights are addressed in view of known patterns of war-time violations
c) Адекватность рассмотрения нарушений прав женщин и девочек с учетом известных типичных нарушений военного времени
Clearly, such obligations arise through a number of treaties and conventions as well as customary international law on the topic, referring both to peace and war times.
Такие обязательства, безусловно, вытекают из ряда договоров и конвенций, а также обычного международного права в этой области, касающегося мира и военного времени.
According to the Attorney, it was a war-time military operation conducted out of necessity, thereby exempting the State from having to compensate the claimants.
По мнению атторнея, это была военная операция, проведенная в силу необходимости и в соответствии с требованиями военного времени, в связи с чем государство освобождается от обязанности выплачивать компенсацию истцам.
There is an immediate need to establish managed landfill sites and other national programmes to meet the problems caused by the neglect of the environment due to war-time conditions.
Необходимо срочно создать оборудованные места свалки и разработать другие национальные программы для решения проблем, вызванных неуделением должного внимания окружающей среде в условиях военного времени.
Sexual coercion was defined as being forced into a relationship with a combatant because of war time conditions, e.g. in order to feed oneself or one’s family, to get shelter or clothing, or for protection and safety.
Под сексуальным принуждением подразумевалось вынужденное вступление в связь с комбатантом в условиях военного времени, например для того, чтобы прокормиться или накормить семью, получить кров или одежду, гарантировать себе защиту и безопасность.
280. Cooperation of the Federation of Bosnia and Herzegovina remains satisfactory, while cooperation of the Republika Srpska remains insufficient, notably in regard to the fugitives and access to war time documentation.
280. Сотрудничество со стороны Федерации Боснии и Герцеговины остается удовлетворительным, в то время как сотрудничество со стороны Республики Сербской остается недостаточным, особенно в отношении лиц, скрывающихся от правосудия, и доступа к документации военного времени.
The restoration of vital utilities and services, including electricity and water systems, as well as bus lines, is reported in former Sector South to have concentrated mainly on Croat communities, while many Serb villages remain in essentially war-time conditions.
Восстановление основных коммунальных служб и услуг, включая электро- и водоснабжение, а также автобусные маршруты, согласно сообщениям, сосредоточены в бывшем секторе "Юг", главным образом на хорватских общинах, в то время как во многих сербских деревнях в основном сохраняются условия военного времени.
This must be one such war time memorabilia.
Должно быть это напоминание о военном времени.
Well, as they say, according to the war-time regulations...
Как что? Как говорится, по закону военного времени...
It's so lovely to see you all here, as we convene for our first meeting in war time.
Рада видеть вас всех на нашем первом собрании военного времени.
I am working like in a war-time condition, -when the bombs are falling, we still have to treat patients, and we still have to do Phase 2 clinical trials.
Я работаю практически в условиях военного времени, когда падают бомбы, и нам всё равно нужно лечить пациентов и проводить клинические испытания Фазы 2.
The case considered by WHO asks only about the use of nuclear weapons in war time.
Вопрос, рассматриваемый ВОЗ, касается применения ядерного оружия лишь в военное время.
Norway has abolished the death penalty for all crimes both in peace and in war time.
70. В Норвегии отменена смертная казнь за совершение любых преступлений как в мирное, так и военное время.
At the same time, effective remedy for the victims of the past atrocities during the war time have yet to be made.
В то же время до сих пор не было предоставлено надлежащих компенсаций жертвам прошлых злодеяний, совершенных в военное время.
The battalion effacer le tableau was well known for its tough personnel and the way it used to behave in war time.
Личный состав батальона <<Карательная операция>> был хорошо известен своей суровой закалкой и тем, как он вел себя в военное время.
In their curricula, emphasis is placed on the role of the police and military officers in the protection of human rights in peace or war times.
Особое внимание в их учебной программе уделяется роли военнослужащих и полицейских в защите прав человека в мирное и военное время.
JNEAGE also noted that the words "gender" and the description of war-time "comfort women" disappeared from school textbooks.
ЯСПУГР также отметила, что из школьных учебников исчезло понятие "гендер" и описание событий, связанных с существованием в военное время "женщин для утех".
The subsidy on rice which has been discussed earlier originated in war time rationing and was introduced in February 1942.
Субсидирование риса, введенное в феврале 1942 года, - этот вопрос был рассмотрен выше - берет свое начало от нормированного распределения продуктов в военное время.
Additional Protocol I, article 51.2 prohibits war-time "acts or threats of violence the primary purpose of which is to spread terror among the civilian population".
Статьей 51.2 Дополнительного протокола I запрещаются в военное время "акты насилия или угрозы насилием, имеющие основной целью терроризировать гражданское население".
Also, the State party should include in its next report the statistical data on the unresolved cases related to war-time rape and other sexual violence.
Кроме того, государству-участнику следует включить в свой следующий доклад статистические данные о нерассмотренных делах, связанных с изнасилованиями и другими актами сексуального насилия, имевшими место в военное время.
That's what it was like in war time.
Вот что было бы в военное время.
These things are very hard to come by in war time, but... we'll do our best.
В военное время раздобыть такие вещи очень сложно, но мы постараемся.
You always know it's a possibility in war time, but not during a port visit.
Ты всегда знаешь, что это возможно в военное время, но не во время остановки в порту.
adjective
4. LOANS REPAYMENT, WAR TIME MATERIAL
4. Погашение займов, материалы военного назначения
Work or service required in emergencies or in war time;
требуемых в условиях чрезвычайных ситуаций или военного положения;
According to the Attorney, it was a war-time military operation conducted out of necessity, thereby exempting the State from having to compensate the claimants.
По мнению атторнея, это была военная операция, проведенная в силу необходимости и в соответствии с требованиями военного времени, в связи с чем государство освобождается от обязанности выплачивать компенсацию истцам.
Your first war time speech.
Ваша первая военная речь.
It has got a war-time feeling about it.
Веет военным временем.
- That's how it is in war time:
- Это в духе военного времени.
It's got a war-time feeling about it.
Почему-то веет военным временем.
The parallels between his appearance yesterday, and the war time years was striking.
То, как его вчерашнее появление напомнило военные годы, просто поражает.
For the safety of the prisoners you'll be answerable in all severity of the revolutionary war time!
За сохранность пленных отвечаете по всей строгости военно-революционного времени!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test