Translation examples
The aggressors will never escape the fate of forlorn wandering spirits.
Агрессорам никогда не избежать судьбы одиноко блуждающих духов.
Without a son, the parent's spirits will have to wander the earth, never finding rest.
Без сына души родителей будут, не зная покоя, блуждать по земле.
We think that we have at last graduated from wandering in the desert of underdevelopment and are now marching towards socio-economic transformation.
Мы считаем, что в итоге мы перестали блуждать по пустыне отсталого развития и теперь переходим к социально-экономическим преобразованиям.
Similarly, Africa, especially black Africa, has been wandering in the desert of underdevelopment for much of the 40 years following independence.
Подобно этому, Африка, особенно черная Африка, блуждала в пустыне экономической отсталости на протяжении более 40 лет после обретения независимости.
On the other hand, the Asian countries -- South Korea, Singapore, Thailand, Malaysia, India, et cetera -- did not similarly wander in the desert of underdevelopment.
С другой стороны, азиатские страны -- Южная Корея, Сингапур, Таиланд, Малайзия, Индия и другие -- не блуждали подобным образом в пустыне экономической отсталости.
27. Apart from some city centres, where there are very few people and practically no vehicles on the streets, Kosovo is a panorama of burned houses, untended farms, wandering livestock, empty villages, and looted shops.
27. За исключением центров некоторых городов, на улицах которых людей весьма немного, а автомашин практически нет, Косово являет собой следующую картину: сожженные дома, заброшенные фермы, блуждающий скот, пустые деревни и разграбленные магазины.
Her mind wanders...
Ее разум блуждает...
Wandering the road!
Блуждал по дороге
My mind wanders.
Мой разум блуждает.
Wondr'ing while I wander
Спрашивала, пока блуждала
You're just wandering about."
Ты просто блуждаешь".
My mind wandered.
Мысли где-то блуждали.
they kept wandering to and fro, up and down, now with a look to the sky, now with a flitting glance upon the dead O'Brien.
Взор его все время блуждает по сторонам: то он поглядит на небо, то на мертвого О'Брайена.
Then darkness took me, and I strayed out of thought and time, and I wandered far on roads that I will not tell.
Но тьма объяла меня, и я блуждал в безначальном безвременье, путями, тайна которых пребудет нерушима.
“What are you doing, wandering around this late, Tom?” Harry gaped at the wizard. He was none other than a fifty year younger Dumbledore.
— Том, что это ты блуждаешь в такое позднее время? Гарри изумленно уставился на него. Перед ним стоял не кто иной, как Дамблдор, только на пятьдесят лет моложе.
“Yes, always,” she replied, without knowing what she said, for her thoughts had wandered far from the subject, as soon afterwards appeared by her suddenly exclaiming, “I remember hearing you once say, Mr.
— Да, да, всегда, — машинально ответила Элизабет. На самом деле мысли ее блуждали весьма далеко от предмета разговора, что вскоре подтвердилось внезапным замечанием:
Loth was my father to give me leave, and long have I wandered by roads forgotten, seeking the house of Elrond, of which many had heard, but few knew where it lay.
Неохотно отпускал меня в путь отец, долго блуждал я по северным землям, ибо многие слышали об Элронде Мудром, но мало кто знает, где он живет. Однако мне удалось отыскать дорогу, и я благополучно добрался до Имладриса.
In this context, a population management plan for the wandering albatross would be initiated this year by the Department of Conservation.
В этой связи Департамент по охране окружающей среды начнет в этом году реализацию плана по регулированию популяции странствующего альбатроса.
Incidental mortality in fisheries has been implicated in the decline of a number of albatross species, in particular the Wandering Albatross.
Рыбный промысел, который приводит к случайной гибели этих птиц, является одной из причин сокращения численности популяции альбатросов, в частности странствующего альбатроса.
5. In assessing the performance of the present Administration on human rights issues, it may be useful to remind ourselves that "law is not the homeless, wandering ghost.
5. Оценивая достижения нынешней администрации в решении вопросов, связанных с правами человека, было бы полезно вспомнить, что "закон - это не бесприютный странствующий призрак.
319. The project was implemented in two forms: the first one was called the Romany String Wanderings (music activities for Roma settlements in eastern Slovakia).
319. Этот проект осуществлялся в двух вариантах: первый назывался "Странствия рома с гитарой" (музыкальные мероприятия для поселения рома в восточной части Словакии).
A monitoring of the numbers and species of seabirds caught in fishing operations in New Zealand waters, as well as the populations of such species as the wandering albatross, was also being undertaken by the New Zealand authorities.
Кроме того, новозеландские власти осуществляют наблюдение за численностью и видами морских птиц, попадающих в рыболовные сети в новозеландских водах, а также за популяциями таких видов, как странствующий альбатрос.
(c) If the alien has become a charge on public or parochial funds or if the Mayor or the Kingston and St. Andrew Corporation or the Chairman of a Parish Council or the Commissioner of Police certifies to the Minister that the alien has been found wandering without ostensible means of subsistence or has been living in insanitary conditions due to overcrowding;
c) если иностранец живет за счет общественных или приходских фондов или если мэр Кингстона и муниципалитет Сэнт-Эндрю или председатель приходского совета или комиссар полиции удостоверяет министра, что иностранец был обнаружен странствующим без явных средств к существованию или проживал в антисанитарных условиях из-за перенаселенности;
The Jewish people have a long memory -- a memory which united the exiles of Israel for thousands of years; a memory which has its origin in God's commandment to our forefather Abraham -- "Go forth!" -- and continued with the receiving of the Torah at the foot of Mount Sinai and the wanderings of the children of Israel in the desert, led by Moses on their journey to the promised land, the land of Israel.
Еврейский народ помнит многое; эта память тысячелетиями объединяет изгнанников израилевых и берет начало с заповеди Господа, обращенной к нашему праотцу Аврааму: <<Итак пойди>>, вручения Торы у подножия горы Синай и странствий сынов Израиля по пустыне, когда Моисей вел их к земле обетованной, земле Израиля.
I'm wandering about...
Я странствую среди...
You, wandering swordsman.
Ты, странствующий мастер меча.
He is a wandering priest.
Это странствующий священник.
Of course, that wandering Jew.
Конечно, это странствующий еврей.
A dream soul that wanders.
Спящая душа, она странствует.
Just a boy, a wandering boy.
Просто парень, странствующий парень.
‘And here is another marvel! I have wandered in many lands, since I left my home, and never till now have I found people that knew any story concerning hobbits.’
И вот ведь чудо из чудес! В долгом нашем странствии не встречал я никого, кто бы знал хоть что-нибудь о хоббитах.
It is now a year and a half since we finally ended up, after much wandering and numerous calamities, in this splendid capital adorned with numerous monuments.
Полтора года уже будет назад, как очутились мы наконец, после странствий и многочисленных бедствий, в сей великолепной и украшенной многочисленными памятниками столице.
Gandalf, Gandalf! Good gracious me! Not the wandering wizard that gave Old Took a pair of magic diamond studs that fastened themselves and never came undone till ordered?
-Гэндальф! Гэндальф! Вот так дела! Не тот ли самый странствующий кудесник, который подарил Старому Туку пару чудесных алмазных запонок, и они ещё застёгивались по приказу?
Harry had finally managed to tell Ron the whole story of his and Hermione’s various wanderings, right up to the full story of what had happened at Godric’s Hollow; Ron was now filling Harry in on everything he had discovered about the wider Wizarding world during his weeks away.
Гарри наконец-то рассказал Рону об их с Гермионой странствиях, включая все подробности событий в Годриковой Впадине, а Рон теперь излагал Гарри известия из внешнего мира.
Spring came on once more, and at the end of all their wandering they found, not the Lost Cabin, but a shallow placer in a broad valley where the gold showed like yellow butter across the bottom of the washing-pan.
Снова наступила весна, и после долгих странствий они в конце концов нашли не легендарную покинутую хижину, а поверхностную россыпь в широкой долине, где было столько золота, что оно, как желтое масло, оседало на дне промывочного лотка.
(d) To abrogate laws which criminalize vagrancy, truancy or wandering and other "status offences" for children.
d) отменить законы, предусматривающие уголовную ответственность детей за бродяжничество, уклонение от посещения школы, скитания и другие "статутные нарушения".
It also recommended that Nigeria abrogate laws criminalizing vagrancy, truancy or wandering, and other "status offences" for children.
Он также рекомендовал Нигерии отменить законы, предусматривающие уголовную ответственность детей за бродяжничество, уклонение от посещения школы, скитания и другие "статутные нарушения".
Unfortunately, the problems afflicting mankind remain unchanged: death, disease, war, famine, poverty, hotbeds of tension, and the tragic wandering of entire populations.
К сожалению, стоящие перед человечеством проблемы остались неизменными: смерть, болезни, война, голод, нищета, очаги напряженности и трагическое скитание целых народов.
Livestock grazing became highly problematic, condemning nomadic communities to wandering and inducing in them a feeling of malaise, which quickly led to claims for a separate identity.
Выпас скота стал в высшей степени проблематичным, что обрекло кочевые сообщества на скитания и повергло их в состояние отчаяния, что незамедлительно привело к требованию создать отдельное сообщество.
The Committee is also alarmed by the increase in the number of children in street situations and that children can be penalized under criminal law for "status offences", such as vagrancy, truancy or wandering.
Комитет также встревожен увеличением числа безнадзорных детей и тем обстоятельством, что к детям могут быть применены уголовные санкции за "статутные нарушения", такие, как бродяжничество, уклонение от посещения школы или скитания.
He said that the lives of the very poor were marked by wandering: they go from one miserable situation to another, from slum to slum, beside garbage dumps, under bridges, in cemeteries or even in the streets.
Он отметил, что жизнь самых бедных состоит из скитаний: они оказываются то в одном, то в другом бедственном положении, то в одной, то в другой трущобе, рядом со свалками, под мостами, на кладбищах или даже на улицах.
In our wanderings, in the East and in the West, in the African deserts and on the outskirts of Siberia, from the golden age of Spain through the dark Inquisition, during the prosperous Europe of the romantic era to the charred ashes of the Holocaust, throughout all the above the eyes of the Jews and their prayers have been directed toward Jerusalem.
В наших скитаниях на Востоке и на Западе, по африканским пустыням и глухим районам Сибири, во все времена - с золотого века Испании до мрачных времен инквизиции, с расцвета Европы в эпоху романтизма до холокоста с его обугленными пепелищами, взоры и молитвы евреев были обращены к Иерусалиму.
After the long journey of wandering and the hardships of the Jewish people; after the Holocaust which obliterated one third of our people; after the long and arduous struggle for revival; after more than 57 consecutive years of war and terror that did not stop the development of the State of Israel; after all this, our heart's desire was and remains to achieve peace with our neighbours.
После долгих скитаний и лишений еврейского народа; после геноцида, уничтожившего треть нашего народа; после тяжелой и длительной борьбы за возрождение; после более чем 57 лет непрерывной войны и террора, которые не смогли остановить развитие государства Израиль; после всего этого нашим сокровенным желанием было и остается достижение мира с нашими соседями.
Far from home I began my wanderings began my wanderings.
Вдали от дома... Мои скитания... Мои скитания...
Forgive her wanderings.
Прости её скитания.
Wandering road behind me
Дорога скитаний пройдена
You wandered endlessly.
Не было конца твоим скитаниям.
I abandoned a wealth of treasure and began my wanderings began my wanderings.
Я бросил свои богатства, и начались мои скитания... Мои скитания...
Someday, his wanderings will end.
Однажды его скитания закончатся.
Wandering road lead me
Дорога скитаний вела меня
They wander day and night, they wander forever.
Они скитаются день и ночь. Их скитания вечны.
The life of wanderers is one of endless roaming.
Жизнь странников это бесконечные скитания.
Indeed how had Gollum kept himself in all his lonely wandering?
И вообще – как, интересно, Горлум кормился в своих одиноких скитаниях?
And it will afford me some comfort as I wander to think that you pulled down your own house when you destroyed mine.
В скитаньях я буду тешиться мыслью, что, разрушив мой дом, вы низвергли свой собственный.
Ben, in his long, lonely wanderings about the island, had found the skeleton — it was he that had rifled it;
По словам доктора, во время своих долгих одиноких скитаний по острову Бен отыскал и скелет и сокровища.
He had cut through a bulkhead unobserved and had removed one of the sacks of coin, worth perhaps three or four hundred guineas, to help him on his further wanderings.
Он незаметно проломил перегородку и похитил мешочек с деньгами – триста или четыреста гиней, которые, несомненно, пригодятся ему в дальнейших скитаниях.
fortunately, however, Harry’s frequent nighttime wanderings had given him an unusually good knowledge of the castle’s secret passageways, so that he was often, without too much difficulty, to navigate mistletoe-free routes between classes.
К счастью, за время многочисленных ночных скитаний по замку Гарри досконально изучил все его тайные ходы и переходы и теперь, перемещаясь с урока на урок, без особого труда ухитрялся находить маршруты подальше от омелы.
For Poeng and her children, this means that their life of wandering is to begin again.
Для Поэнг и ее детей это означает возобновление бродячей жизни.
Before finding or after losing housing, these families live wandering lives.
До нахождения жилья или после его утраты описанные семьи вели бродячий образ жизни.
Maître Jacob said that the Weiss family, which no commune had been willing to take in, had been condemned by the local authorities to a life of wandering.
Адвокат Жакоб уточняет, что местные власти обрекли семью Вайс, которую не хотела принять ни одна коммуна, вести бродячий образ жизни.
The very fact that these families, because of their wandering life or difficulty in finding accommodation, have no legal domicile illustrates the harmful consequences of extreme poverty on the exercise of political rights, as well as on fundamental civil rights.
Отсутствие законного жилья в случае этих семей, обусловленное бродячим образом жизни или нехваткой жилья, само по себе свидетельствует о пагубных последствиях жизни в условиях крайней нищеты для осуществления политических прав, а также основополагающих гражданских прав.
The term 'Negro', for example, only becomes derogatory when it is accompanied by an adjective, as in 'the wandering Negro' or when Blacks are denied entry to nightclubs or employment; it can even be used in an affectionate and tender sense: 'mi negrigna', my little Negress, when speaking of one's lady-love."
Термин "негр" может получить пренебрежительный оттенок, если он, например, употреблен с каким-либо определением, как в выражении "бродячий негр", или если неграм запрещен доступ в ночные увеселительные заведения, или если их не берут на работу; это слово может быть даже употреблено в уменьшительно-ласкательном значении: "mi negrigna", моя "маленькая негритяночка", когда говорят о своей дульцинее".
Those three wandering samourais,
Здесь три бродячих самурая,
Partners with wandering hearts.
Партнеров с бродячими сердцами.
We are wandering hunter folk.
Мы бродячее племя охотников.
Some wandering pack, only fewer.
Какая-то бродячая группа, только меньше.
Some sort of wandering Armageddon pedlar, hmm?
Своего рода бродячий вестник Армагеддона, хмм?
And there's someone who described himself as, "the wandering Jew".
И некто, назвавшийся "бродячим евреем".
Drugged-up, wandering, suicidal fuck-ups don't have families.
У сумасшедших бродячих самоубийц нет семей, Дэвид!
Ah, so I'm not just a wandering idiot.
Ага ,так я всё же не просто бродячий идиот.
He was once intimate with the leg of a wandering saxophonist.
Однажды, он был близок с ногой бродячего саксофониста.
Not Gandalf the wandering Wizard who made such excellent fireworks?
Гендальф? Не бродячий ли волшебник Гендальф.. ..что делает такие замечательные фейерверки?
The journey of the wandering gym shoes continues.
Путешествие волшебных спортивных туфелек продолжается.
Many trolls have broken out and wander around the area.
Многие тролли выходят и Путешествуют вокруг зоны.
Paul Blankenship didn't pick up this bug while wandering through subtropical Africa.
Пол Бланкеншип не принёс эту заразу из путешествия по субтропикам Африки.
Dear children, the time has come when the lovable hedgehogs set out for their wandering trips.
Дорогие дети, пришло время, когда симпатичные ежики путешествуют.
Brought stability to a nation plagued by chaos. Meanwhile, after wandering the world trying to heal herself,
Корра в своём путешествии в поисках исцеления попала на Болото, где её нашла Тоф Бейфонг.
That's how much information it takes to make an amoeba a creature like a small city wandering through a drop of water.
Именно столько информации необходимо, чтобы создать амёбу, существо, которое подобно крошечному городу, путешествует в капельке воды.
But more than a few blocks away north of the raucous traffic and elevated railway on 86th Street was an unknown territory off-limits to my wanderings.
Но всего в нескольких кварталах отсюда к северу от шумного трафика и надземной железной дороги на 86 улице лежала неизведанная территория, недоступная для моих путешествий.
My supervising the ladies isn't wandering, Joyce.
Мой надзор за работницами - это не шатание, Джойс.
DWlGHT: After wandering aimlessly in the swamp, you suddenly... Wander aimlessly in the swamp.
После бесцельного шатания по болоту ты вдруг... продолжаешь бесцельно шататься по болоту.
And if that means just wandering around the exhibition aimlessly, well we may as well go with them - Tor.
И, если это означает бесцельное шатание по выставке, мы можем с таким же успехом пойти с ними к Тору.
As I wandered along the crooked streets, there wasn't a soul to be seen.
Я шел по извилистым улочкам, вокруг не было никого, светилось только одно окно.
The ant wandered a little bit wrong to get back to the hole, so the line was quite wiggly unlike a typical ant trail.
Возвращаясь к дырке к стене, из которой он вылез, муравей несколько уклонялся то в одну, то в другую сторону, так что линия получилась извилистой, в отличие от типичного муравьиного следа.
Like all wandering peoples, the Yeniche had been put under pressure by States to settle down.
Указанные государства принуждали йениш, как и другие мигрирующие народности, к оседлости.
I have a wandering spleen.
У меня мигрирующая селезенка.
She has a wandering spleen.
У нее мигрирующая селезенка.
- I need health insurance because I've got this wandering spleen, and... that sounds funny.
- Нужна страховка, у меня мигрирующая селезенка, и... звучит забавно.
"Spleen, wandering," but actually, it's not funny, because it can bang into things.
"Мигрирующая селезенка". Но это не смешно, она может столкнуться с другими органами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test