Translation for "wandered" to russian
Translation examples
The aggressors will never escape the fate of forlorn wandering spirits.
Агрессорам никогда не избежать судьбы одиноко блуждающих духов.
Without a son, the parent's spirits will have to wander the earth, never finding rest.
Без сына души родителей будут, не зная покоя, блуждать по земле.
We think that we have at last graduated from wandering in the desert of underdevelopment and are now marching towards socio-economic transformation.
Мы считаем, что в итоге мы перестали блуждать по пустыне отсталого развития и теперь переходим к социально-экономическим преобразованиям.
Similarly, Africa, especially black Africa, has been wandering in the desert of underdevelopment for much of the 40 years following independence.
Подобно этому, Африка, особенно черная Африка, блуждала в пустыне экономической отсталости на протяжении более 40 лет после обретения независимости.
On the other hand, the Asian countries -- South Korea, Singapore, Thailand, Malaysia, India, et cetera -- did not similarly wander in the desert of underdevelopment.
С другой стороны, азиатские страны -- Южная Корея, Сингапур, Таиланд, Малайзия, Индия и другие -- не блуждали подобным образом в пустыне экономической отсталости.
27. Apart from some city centres, where there are very few people and practically no vehicles on the streets, Kosovo is a panorama of burned houses, untended farms, wandering livestock, empty villages, and looted shops.
27. За исключением центров некоторых городов, на улицах которых людей весьма немного, а автомашин практически нет, Косово являет собой следующую картину: сожженные дома, заброшенные фермы, блуждающий скот, пустые деревни и разграбленные магазины.
Her mind wanders...
Ее разум блуждает...
Wandering the road!
Блуждал по дороге
My mind wanders.
Мой разум блуждает.
Wondr'ing while I wander
Спрашивала, пока блуждала
You're just wandering about."
Ты просто блуждаешь".
My mind wandered.
Мысли где-то блуждали.
they kept wandering to and fro, up and down, now with a look to the sky, now with a flitting glance upon the dead O'Brien.
Взор его все время блуждает по сторонам: то он поглядит на небо, то на мертвого О'Брайена.
Then darkness took me, and I strayed out of thought and time, and I wandered far on roads that I will not tell.
Но тьма объяла меня, и я блуждал в безначальном безвременье, путями, тайна которых пребудет нерушима.
“What are you doing, wandering around this late, Tom?” Harry gaped at the wizard. He was none other than a fifty year younger Dumbledore.
— Том, что это ты блуждаешь в такое позднее время? Гарри изумленно уставился на него. Перед ним стоял не кто иной, как Дамблдор, только на пятьдесят лет моложе.
“Yes, always,” she replied, without knowing what she said, for her thoughts had wandered far from the subject, as soon afterwards appeared by her suddenly exclaiming, “I remember hearing you once say, Mr.
— Да, да, всегда, — машинально ответила Элизабет. На самом деле мысли ее блуждали весьма далеко от предмета разговора, что вскоре подтвердилось внезапным замечанием:
Loth was my father to give me leave, and long have I wandered by roads forgotten, seeking the house of Elrond, of which many had heard, but few knew where it lay.
Неохотно отпускал меня в путь отец, долго блуждал я по северным землям, ибо многие слышали об Элронде Мудром, но мало кто знает, где он живет. Однако мне удалось отыскать дорогу, и я благополучно добрался до Имладриса.
Cattle have been abandoned wandering in the wilderness.
Скот оставляли бродить без присмотра.
Many such children wander in cities, accepting jobs as paid trainees.
Многие такие дети бродят в городах и соглашаются работать в качестве подмастерьев.
He spent his time wandering the streets and begging alms from those passing by.
Он проводил свое время, бродя по улицам и прося милостыню у прохожих.
In the streets on Wednesday, stray dogs scavenged scraps, wandering in and out of the abandoned homes.
В среду на улицах бродили бездомные собаки, питавшиеся объедками и свободно заходившие в брошенные дома.
51. Another distinctive urban feature is the number of homeless persons wandering aimlessly and begging in the large American cities.
51. Другим характерным городским явлением является число бездомных, которые бродят по улицам крупных американских городов, выпрашивая милостыню.
EU nations boast of material civilization. However, as the people in these countries are not adequately provided with the rights to work, food and housing, a huge number of unemployed are wandering the streets.
В странах-членах Евросоюза, гордящихся своей материальной цивилизацией, многие трудящиеся, не обеспеченные в надлежащем порядке правами на труд, на питание и на существование, став безработными, бродят по улицам.
The scope of the tragedy of these upheavals on the African continent can be gauged by the number of homeless and of refugees who, left to their own devices, are wandering from country to country, seeking a land to receive them where they can live in peace.
Масштаб трагедии этих пoтрясений на Африканском континенте можно измерить количеством бездомных и беженцев, которые, предоставленные сами себе, бродят из страны в страну, стараясь найти государство, которое примет их и где они смогут жить в мире.
I wonder how many children are at this very moment wandering the streets looking for survival or passing from refugee camps to regroupment camps due to interminable conflicts that exist for reasons unknown to them and increasingly unacceptable.
Я хотел бы знать, сколько детей в этот самый момент бродят по улицам в поисках спасения или перебираются из лагерей беженцев в лагеря для сбора перемещенных лиц изза бесконечных конфликтов, возникающих по причинам, которые им неизвестны и становятся для них все более неприемлемыми.
(f) Up until 6 March 2005, the Mission observed that there were large numbers of uniformed personnel and persons in civilian attire wandering around the scene, and that there was no record of persons entering or leaving the scene and no control over removal or placing of items/samples at the scene;
f) вплоть до 6 марта 2005 года Миссия наблюдала, как в месте взрыва бродило большое число людей в униформе и гражданской одежде, при этом не осуществлялось ни учета лиц, которые прибывают к месту взрыва или покидают его, ни контроля за тем, какие предметы/образцы выносятся из района взрыва или попадают в него извне;
The use of "Athinganoi" (derogatory term used in the past by police to refer to Roma in Greece) in the deposition of G.K., "Gyftoi" (see para. 2.4), and "wandering around the country" in the ruling of the Prosecutor make apparent the discriminatory intent and racial hostility aimed at humiliating Roma individuals.
Употребление слова "атинганой" (уничижительный термин, который в прошлом использовался полицией при обращении к рома в Греции) в письменных показаниях под присягай Г.К., "гыфтой" (см. пункт 2.4), а также выражение "где-то бродят по стране" в постановлении прокурора наглядно свидетельствуют о дискриминационном намерении и расовой враждебности, направленной на унижение лиц, принадлежащих к рома.
We wandered around,
Мы бродили повсюду.
Sometimes she'd wander off.
Иногда даже бродила.
Seem to wander by
Она бродит повсюду...
Wandered around the city.
Бродила по городу.
They're just wandering about.
— Они просто бродят.
You've been wandering alone.
Вы бродите один.
Wandering in the wilderness.
Бродил по пустыне.
Still wandering about?
Все еще бродит вокруг?
I've been wandering for weeks.
Я бродил неделями.
a troubled smile wandered over his lips.
беспокойная улыбка бродила на его губах.
He wandered aimlessly. The sun was going down.
Он бродил без цели. Солнце заходило.
For some time the prince wandered about without aim or object.
Несколько времени князь бродил без цели.
“He wandered extremely quickly, if that is the case, Cornelius,” said Dumbledore calmly.
— Что-то уж очень быстро он бродит, Корнелиус, — совершенно спокойно заметил Дамблдор.
He looked happy to be back in this familiar place, scene of so many adolescent wanderings.
Он был явно рад оказаться в знакомых местах, где так много бродил в юности.
He wandered about the park for a long while, and at last came to himself in a lonely avenue.
Он долго бродил по темному парку и, наконец, «нашел себя» расхаживающим по одной аллее.
He stood as if pensively, and a strange, humiliated, half-senseless smile wandered over his lips.
Он стоял как бы в задумчивости, и странная, приниженная, полубессмысленная улыбка бродила на губах его.
I leave my suitcase in the Traveller’s Hotel and I start to wander around, looking for a room.
Оставляю я чемодан в «Тревэллерс» и начинаю бродить по городу в поисках жилья.
Again he wandered about through the great camp, looking for them, and again he returned.
Опять Бэк пошел бродить по обширному лагерю, ища их повсюду, но вернулся ни с чем.
More likely there’s a very shell shocked cat wandering around somewhere, covered in potato peelings.
Да скорее всего какая-нибудь чокнутая кошка бродила поблизости и залезла в картофельные очистки.
For 60 years the Palestinian people have wandered and suffered in search of a State.
В течение 60 лет палестинский народ продолжает скитаться и страдать в поисках возможности создать свое государство.
In the absence of any real prospect of peace in their country, Somalis would continue to wander the world.
В отсутствие каких-либо реальных перспектив мира в их стране сомалийцы будут и далее скитаться по миру.
Hundreds of thousands of others are now homeless, driven to wander in the forests and mountains of Kosovo, constantly facing terror and death; and it is now almost winter.
Сотни тысяч других оказались бездомными и вынуждены скитаться в лесах и в горах Косово, постоянно подвергаясь опасности террора и гибели; а ведь уже скоро наступит зима.
Moreover, the building of the wall has already put a brake on Palestine's economic development, considerably worsened the humanitarian situation, caused fragmentation in Palestinian society, and exacerbated the already unbearable living conditions for the Palestinians, who have thus been compelled to leave their lands and to wander, dragging a burden of despair, resentment and anger.
Кроме того, строительство стены уже привело к снижению темпов экономического развития Палестины, существенному ухудшению гуманитарной ситуации, вызвало раскол в палестинском обществе и усугубило и без того невыносимые условия жизни палестинцев, которые в результате этого вынуждены покидать свою землю и скитаться, испытывая чувства отчаяния, обиды и гнева.
With regard to the militarization of this encampment referred to by the Spokesman for the Secretary-General of the United Nations, the Government of Zaire states that it is not recruiting former Rwandan soldiers or other militia members, and that it would not be capable of militarizing the wandering refugees or former soldiers and militia scattered throughout the countryside following the attacks on their camps;
Что касается милитаризации этого лагеря, на которую ссылается представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, то правительство Республики Заир заявляет, что оно не осуществляет набор бывших руандийских солдат или других ополченцев и было бы не в состоянии сформировать военизированные отряды из скитающихся беженцев или бывших солдат и ополченцев, снявшихся с места после того, как на их лагеря были совершены нападения.
- Those Who Wander
- Тот кто скитается.
For years I wandered:
Годами я скитался:
Wandered most of the time.
Скитался всё время.
And Giton who's wandering...
А Гитон, он скитается...
For years now, I've been wandering.
Я годами скиталась.
Why did he go about his wanderings?
Зачем он скитался?
I've been wandering ever since.
Я скиталась с тех пор.
Where else have your wanderings taken you?
Где еще ты скитался?
But we Ents went on wandering, and we only came to the gardens now and again.
А мы, онты, по-прежнему расхаживали да скитались и только иногда, редко навещали ихние сады.
At last the prince came out of the dark, gloomy park, in which he had wandered about for hours just as yesterday.
Князь вышел, наконец, из темного парка, в котором долго скитался, как и вчера.
You'll wander in them.
Ты будешь странствовать по ним.
..who wandered through the world..
..и странствовал по всему свету.
♪ We've wandered down life's many paths
# Мы странствовали по жизни многими путями
So that his soul will wander in eternity.
Так, чтобы его душа странствовала вечно.
I've always wanted to wander in the Pyrenees.
Я всегда хотел странствовать по Пиринеям.
Otherwise, it was wandering for eternity.
В противном случае, он бы странствовал по вечности.
Well, it's not terror that makes people wander.
Но совсем не страх заставляет людей странствовать.
Wouldn't it nice to wander around with no regrets?
Разве это не здорово, странствовать без забот?
Benedikt, if you want to be a saint, stop wandering.
Бенедикт, если хочешь быть святым, перестань странствовать.
Well, um, I've been kind of wandering around Australia on vacation.
Да так, мотаюсь по Австралии в отпуске.
забрести
verb
He could have wandered in when I went to drum up some business.
Он мог забрести сюда, пока я работала.
- She might have just wandered on top of that plant, and then it grew really fast.
— Она могла просто забрести на верхушку этого растения, и потом оно выросло очень быстро.
We wouldn't want anyone wandering.
Чтобы никто не заблудился.
All right, but don't wander off.
Хорошо, только не заблудись.
-Couldn't he have just wandered off?
- Может он просто заблудился?
You'll end up wandering in circles again.
И вы опять заблудитесь.
Miss Lane, you are not to wander.
Мисс Лейн, не заблудитесь.
He must have wandered off again...
Он опять где-то заблудился...
Found a redhead wandering the parking lot.
Наша златовпаска, заблудилась на парковке.
- Don't go wandering off.
- Не отклоняться от маршрута.
Everybody in a single line, nobody wander off alone.
Идем след в след, в стороны не отклоняться.
I'm afraid his mind has begun to wander.
Боюсь, у него начался бред.
You come wandering back ranting about a cat!
Припёрлась назад с каким-то бредом о кошках!
On unfamiliar roads with aching heart I wander silently.
По незнакомым дорогам с ноющим сердцем я бреду молчаливо.
Ox wandered into town a couple of months ago, raving like a madman.
Окс забрел в их городок пару месяцев назад, он бредил.
You who find this letter... you should know that my hapless wanderings live on in you.
Вы, нашедший это письмо... Вы должны знать, что мой несчастливый бред оживет и в вас.
So I wander, following the Tall Man's path of destruction, salvaging what I can from the remains he's left behind.
И вот я бреду по следу из разрушений, оставленных Верзилой, прибираю, что могу, из того, что осталось целым после него.
There was much more of this delirious wandering in the letters-- one of them was very long.
И много, много было такого же бреду в этих письмах.
"I think you are wandering a little, prince," Mrs. Epanchin decided, after a lengthened survey of his face; and she tossed the portrait on to the table, haughtily.
– Вы, впрочем, может быть, бредите, – решила генеральша и надменным жестом откинула от себя портрет на стол.
Whilst wandering on in this slow manner, they were again surprised, and Elizabeth’s astonishment was quite equal to what it had been at first, by the sight of Mr. Darcy approaching them, and at no great distance.
Медленно бредя таким образом, они вдруг заметили направляющегося к ним мистера Дарси. Элизабет была изумлена почти так же, как тогда, когда он появился в первый раз перед домом.
забредать
verb
Children are also injured by AP mines as they engage in normal play. Often their playful wanderings take them into minefields whose existence was unknown to the local inhabitants.
Дети подрываются на противопехотных минах, и играя в обычные игры: нередко, заигравшись, они забредают на минные поля, о существовании которых местному населению ничего не известно.
He recommends that the complaints of the villages concerning non-consultation, the use of armed guards, the presentation for signature of an unexplained contract, the shooting of cows which wander onto concession areas and the feared endangerment of village survival and the security of traditional sites of graves, pasture and farming land be resolved without delay, justly and according to law.
Он рекомендует безотлагательно, справедливо и в соответствии с законом рассмотреть жалобы жителей этих деревень, в которых они заявляют о пренебрежении их мнением, применении вооруженной охраны, представлении им на подписание контракта без разъяснения его условий, отстреле коров, забредающих на территорию концессии, а также угрозе существованию деревни и безопасности традиционных мест захоронения, пастбищ и возделываемых земель.
Chaps, no one wander off.
Ребята, не забредайте далеко!
No me accidentally wanders!
Никто ко мне случайно не забредает!
Not a lot of those wandering into Effigy.
Немного таких забредает в Эфиджи.
You too. Don't wander too far.
Да и ты тоже далеко не забредай.
And Edmund... try not to wander off.
И еще, Эдмунд постарайся никуда не забредать.
Perhaps you had better not wander too far away from your room.
Возможно, вам лучше не забредать слишком далеко от вашей комнаты.
I think this is to stop animals wandering into the city at night.
Думаю, это для поимки животных, забредающих в город по ночам.
We don't want people wandering in when we're bopping perverts.
Мы же не хотим, чтобы всякие люди забредали, пока мы мочим извращенцев.
I-I used to say that to myself, uh, when I was a kid whenever I wandered into...
Хотел сказать про себя... Когда был мальчиком всякий раз я забредал...
If one wandered onto the property, Otis would get them into the barn.
Если один из них забредал на нашу землю, Отис ловил его и приводил в амбар.
Happily the streams meander Through valleys green they wander In the springtime
Счастливые ручьи извиваются по зеленым долинам ранней весной.
And it can wander around in space, cos I've been at different places, and, of course, it wanders around in time from 1968 to 2013 there.
Она может извиваться в пространстве, ведь я побывал в разных местах, и, конечно же, извиваться во времени с 1968 до 2013 года.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test