Similar context phrases
Translation examples
don't waken it.
не буди его.
Midnight last night but I thought it best not to waken you.
Вчера в полночь но я подумал, что вас лучше не будить.
When you waken up, I'll still be there, and we can play at penalties.
Когда проснёшься, я ещё буду здесь. И мы сможем побить пенальти.
I hope you've wakened me for something more urgent than an old man's health.
Надеюсь, будите меня ради чего-то более важного, чем моё здоровье.
If after every tempest come such calms may the winds blow till their wakened death and let the laboring bark climb hills of seas olympus-high and duck again as low as hell's from heaven.
Когда нас ждет вослед за каждой бурей Такая тишь, - пусть будят штормы смерть, Пускай корабль взбирается на вал, Как на Олимп, чтоб тотчас рухнуть в бездну, Как с неба в ад...
Then you wakened and, smiling, put your arms around me, kissed me and I felt there was nothing to fear We would always be as we were of that moment bound by stronger ties than time and habit
Потом ты проснулась и, все еще улыбаясь во сне, поцеловала меня, и я почувствовал, что не должен ничего бояться, что мы всегда будем как в то мгновение.
Your lullaby would waken a drunken goblin!
Вашей колыбельной пьяного гоблина будить!
He stared out across the open sand at the distant cliff, wondering if he should waken his mother, who lay asleep in the tent.
Пауль смотрел через песчаный пролив на скальную стену и прикидывал, не пора ли будить мать – она еще спала в палатке.
but he did not dare to go to sleep himself. At last when he felt his eyes closing and knew that his struggle to keep awake could not go on much longer, he wakened Frodo gently.
Фродо он будить пожалел, но сам не смыкал глаз, пока они не стали слипаться. Чуя, что вот-вот заснет, он тихо тронул хозяина за плечо.
No one should ever be wakened to consciousness as you were.
Никто не должен пробуждаться так, как ты.
and when the heart of a dwarf, even the most respectable, is wakened by gold and by jewels, he grows suddenly bold, and he may become fierce.
ибо когда оно пробуждается даже в душе самого почтенного карлы, он теряет рассудок и исполняется неистовства при виде золота или драгоценных камней.
In that connection, the pre-Socratic philosopher wrote that in times of peace people awake to the crowing of roosters, while in times of war they waken to the clamour of arms; in peace the young bury the old, while in war the old bury the young.
В этой связи философы до рождения на свет Сократа писали о том, что в мирное время народ просыпается от петушиного крика, а во время войны от залпов орудий; в мирное время молодые хоронят стариков, а во время войны старики хоронят молодых.
Come on, waken up, son.
Ну же, сынок, просыпайся.
Then in the spring, it wakens.
А потом весной она просыпается.
When magic wakens, it ripples through everything.
Когда просыпается магия, она начинает пульсировать везде.
Well, ladies and gentlemen From now on, you can waken at ease
Что ж, дамы и господа, Теперь просыпайтесь спокойно
And never yet one hour in his bed... did I enjoy the golden dew of sleep... but have been wakened by his timorous dreams.
И часа одного в его постели я не вкусила золотого сна. От снов его ужасных просыпаюсь...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test