Similar context phrases
Translation examples
Wide vistas opened up for the development of the personal and public initiatives of citizens.
Открылись широкие перспективы для развития частной и общественной инициативы граждан.
The Council has opened new vistas of cooperation among various stakeholders.
Совет открыл новые перспективы сотрудничества между различными заинтересованными сторонами.
The implementation of Agenda 21 opened new vistas with regard to sustainable development.
Осуществление Повестки дня на ХХI век откроет новые перспективы в области устойчивого развития.
Yet, in the face of this vista, the world's producers of prosperity remain its only consumers.
21. В то же время при такой перспективе благосостоянием попрежнему пользуются только мировые производители этих благ.
And information technology has opened a whole new vista of communication, including e-commerce.
И информационные технологии открывают новые широкие перспективы для коммуникации, в том числе для электронной торговли.
All this opens up new vistas for the skilful use of various United Nations mechanisms.
Все это открывает новые перспективы для искусного применения различных механизмов Организации Объединенных Наций.
Africa is undergoing profound changes that are opening up new vistas for the peoples and countries of that continent.
Африка переживает глубокие перемены, которые открывают новые перспективы для народов и стран этого континента.
The launching last October of your licensing round opened a new vista for your economy.
Проведение вами в октябре этого года кампания по выдаче лицензий открыло новые перспективы для вашей экономики.
In particular, the establishment of an "Education City" outside Doha had opened new educational vistas for women.
В частности, учреждение "Города образования" в окрестностях Дохи открыло новые образовательные перспективы для женщин.
That will be a driving force that would propel our countries into new vistas of stability and peaceful coexistence.
Это станет движущей силой, которая приведет наши страны к новым перспективам стабильности и мирного сосуществования.
These vistas for us.
Эти перспективы для нас.
Galaxies surround us, limitless vistas.
Галактики вокруг нас, неограниченные перспективы.
I mean, can you see the vista or can't you, Dick?
Теперь ты видишь на горизонте перспективы, Дик?
Infinite vistas of real lives claim, with an innocent ferocity,
Бесконечные перспективы требований реальной жизни, с невинной жестокостью,
From the vista, all I can see is industrial farms benefit.
В перспективе вижу лишь выгоду для промышленных фермеров.
I started to tell you a whole new vista suddenly opened up.
Я начал говорить тебе,... о внезапно открывшейся перспективе,
i'm going to give you a clear vista of the edge of the civilized world.
собираюсь дать тебе чистую перспективу окончания цивилизованного мира.
10-99, we have a code 12-72 over in Valley Vista.... 12-72?
10-99, мы имеем кодекс 12-72 overin Перспектива Долины.... 12-72?
Where the drugs are concerned, and alcohol, they do seem to open a window for you they do seem to broaden the vistas, at first!
В случае наркотиков или алкоголя, они открывают окно для тебя... они расширяют перспективу, в начале!
I'm standing at the edge of the Valley Vista housing community where just below me are dozens of giant, odd-looking, dead creatures.
Я " м. положение atthe край сообщество размещения(жилья) Перспективы Долины wherejustbelow меня - множества ofgiant, нечетно-выглядящие, мертвые существа.
Hermione’s words opened up a whole new vista of frightening possibilities.
Слова Гермионы раскрыли перед ним пугающую перспективу.
This important initial step has opened up new vistas of cooperation.
Этот важный начальный шаг открыл новые горизонты сотрудничества.
For the first time in history, vistas are in sight for sufficiency and freedom from want.
Впервые в истории видны горизонты достаточности и свободы от нужды.
My delegation expresses the hope that this agreement will open new vistas for further dialogue and greater understanding between the two countries.
Моя делегация выражает надежду на то, что это соглашение откроет новые горизонты в деле продолжения диалога и достижения большего взаимопонимания между этими двумя странами.
Making full use of the capacity of the Conference will not only yield beneficial results for arms control and disarmament, but will also open new vistas for multilateralism.
Полное востребование потенциала Конференции позволит не только дать позитивные результаты для контроля над вооружениями и разоружения, но и откроет новые горизонты для многосторонности.
The signing of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements by Israel and the PLO is a momentous breakthrough that opens new vistas for economic and social progress.
Подписание Израилем и ООП Декларации принципов о временных мерах по самоуправлению является важным прорывом, который открывает новые горизонты для экономического и социального прогресса.
They have opened up new vistas for fruitful economic cooperation across the African continent and have allowed the international community to be victorious over institutional racism.
Они открыли новые горизонты для плодотворного экономического сотрудничества на всем Африканском континенте и дали возможность международному сообществу одержать победу над институциализированным расизмом.
But, at the same time, they have also opened new vistas and engendered a deepening sense of interdependence that has prompted nations to devise more realistic and mutually beneficial patterns of cooperation.
Но в то же время они и раскрыли новые горизонты, а также зародили углубляющееся чувство взаимозависимости, что побудило страны к разработке более реалистичных и взаимовыгодных моделей сотрудничества.
We also emphasize the need for creating nuclear-weapon-free zones so as to put an end to continued threats to the security of countries and to open new vistas for the establishment of peace, security and stability throughout the world.
Мы также подчеркиваем необходимость создания зон, свободных от ядерного оружия, дабы положить конец постоянной угрозе безопасности стран и открыть новые горизонты для установления мира, безопасности и стабильности во всем мире.
The Declaration of Principles and the subsequent Agreements signed by Israel and the PLO, as well as the Israel-Jordan Peace Treaty are momentous breakthroughs that open new vistas for economic and social progress, cooperation, prosperity and peace for our region.
Декларация принципов и последующие соглашения, подписанные Израилем и ООП, а также мирный договор между Израилем и Иорданией, являются эпохальными успехами, которые открывают новые горизонты для экономического и социального прогресса, сотрудничества, процветания и мира в нашем регионе.
Before concluding, my delegation wishes to commend the Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific for its contributions to facilitating the exploration of new vistas, delineating areas for negotiations and agreements, and thereby strengthening the prospects for disarmament.
В заключение моя делегация хотела бы отметить Региональный центр по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе за его вклад в содействие освоению новых горизонтов, определение сфер для ведения переговоров и заключения соглашений и, таким образом, в укрепление перспектив разоружения.
Tierra a la vista!
Земля на горизонте!
Golden skies, beautiful vistas, and we see this little baby antelope on the horizon.
Золотое небо, прекрасные виды, и тут мы увидели на горизонте маленького детеныша антилопы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test