Translation examples
If the radio violates the law it will be held responsible afterwards.
Если радиостанция нарушает закон, впоследствии она понесет за это ответственность.
A diplomatic licence plate was not a permit to violate the law of the host country.
Дипломатические номерные знаки не являются разрешением нарушать законы страны пребывания.
Those who violated the laws and regulations were held both administratively and criminally accountable.
Те, кто нарушает законы и правила, несут административную и уголовную ответственность.
Nothing in international law gave diplomats the right to violate the laws of the host country.
В международном праве отсутствуют нормы, дающие дипломатам право нарушать законы страны пребывания.
Rates of recidivism also indicate that offenders do not reform but continue to violate the law.
Уровень рецидивов также показывает, что преступники не встают на путь исправления, а продолжают нарушать закон.
Individuals violating the law and undermining the constitutional order are prosecuted in the Federal Republic of Yugoslavia.
В Союзной Республике Югославии лица, нарушающие закон и подрывающие конституционный правопорядок, подвергаются судебному преследованию.
On the other hand, anyone who violated the law was prosecuted regardless of their profession.
Однако если какое-либо лицо нарушает закон, это лицо преследуется по закону за совершенное нарушение, независимо от его профессии.
An employer violating the law with regard to terms of the contract of employment may be refused visas for foreign artistes.
Работодателю, который нарушает закон, в том что касается условий трудового контракта, может быть отказано в визах для танцовщиц-иностранок.
The use of alternative qualifying terms, such as "in violation of law" or "deemed/found/decided to be unlawful/lawful", was proposed.
Было предложено использовать такие альтернативные термины, как "нарушающие закон" или "сочтенные/установленные/признанные незаконными/законными".
One of the important instruments of human rights protection is liability for those who violated the law.
28. Одним из важных инструментов защиты прав человека является привлечение к ответственности тех, кто нарушает закон.
It's a law. Even if it's wrong a good German does not violate the law.
Даже если он неправильный, хороший немец не должен нарушать законы.
If Dr. Leveau attempts to contact you, you should know she will be violating the law.
Если с вами свяжется д-р Лево, знайте, что она нарушает закон.
I think you're violating the law, committing treason in a very considered and rational manner, as far as I'm concerned, but what I am curious to know is are you doing this to prove yourself right or Washington wrong?
Я считаю, что вы нарушаете закон, устраиваете очень продуманный и хитрый заговор, если интересно мое мнение. Но мне любопытно узнать, вы это делаете, чтобы доказать свою правоту или неправоту Вашингтона?
Every man, as long as he does not violate the laws of justice, is left perfectly free to pursue his own interest his own way, and to bring both his industry and capital into competition with those of any other man, or order of men.
Каждому человеку, пока он не нарушает законов справедливости, предоставляется совершенно свободно преследовать по собственному разумению свои интересы и конкурировать своим трудом и капиталом с трудом и капиталом любого другого лица и целого класса.
Article 228 of the Criminal Code laid down penalties for persons who violated the laws on child labour.
В статье 228 Уголовного кодекса изложены штрафы для лиц, нарушающих законодательство о детском труде.
Job descriptions were constantly changing in an attempt to extend temporary hiring, a practice that actually violates the Law.
Должностные обязанности постоянно менялись в попытках продлить срок временного найма, что в действительности является нарушающей законодательство практикой.
The Office has raised some of its findings with the Ministry of Land Management, Agriculture, Forestry and Fisheries and recommended the cancellation of the contracts of concessionaires that are violating the law or are in serious breach of the terms of the contracts.
Отделение обратило внимание министерства землепользования, сельского, лесного и рыбного хозяйства на некоторые из своих выводов и рекомендовало аннулировать контракты тех концессионеров, которые нарушают законодательство или серьезным образом отступают от положений контрактов.
In May 1999, following a meeting between the Special Representative and the Director-General of the National Police, instructions were sent to police throughout the country to stop any practice which might violate the law or the rights of citizens, and informing them that such violations would be sanctioned.
В мае 1999 года после встречи Специального представителя с генеральным директором национальной полиции правоохранительным органам всей страны были разосланы предписания прекратить любую практику, которая может нарушать законодательство или права граждан, с указанием на наказуемость таких нарушений.
The playing field for political parties was uneven, with unequal access to state resources; the media was overwhelmingly dominated by the ruling Popular Movement for the Liberation of Angola (MPLA) and the elections oversight body sided with the ruling party by not taking any action when it violated electoral laws.
Условия для ведения предвыборной агитации политическими партиями были неравными при неравном доступе к государственным ресурсам; в средствах массовой информации доминирующее место отводилось правящей партии Народное движение за освобождение Анголы (МПЛА), а орган по надзору за проведением выборов занимал сторону правящей партии, не принимая никаких мер, когда она нарушала законодательство о выборах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test