Translation examples
Other aircraft not on standby can be retasked rapidly by the Air Operations Centre to augment resources during a crisis using established Air Tasking Order tasking procedures.
Центр управления воздушными операциями, используя установленные процедуры подготовки приказа по действиям авиации, может поставить новые задачи другим воздушным судам, не находящимся в состоянии предварительной готовности, с тем чтобы увеличить объем ресурсов во время кризиса.
Compute, describe subject's physical age, using established norms as comparative base.
Определите физический возраст объекта, используя установленные нормы. Физический возраст объекта, судя по физиологии, от 60 до 72 лет, и он быстро стареет.
This performance assessment is based on project activities that are randomly selected using established criteria;
Такая оценка работы основывается на деятельности по проектам, которая отбирается на выборочной основе с использованием установленных критериев;
It was not reasonable to argue that the conflict should be resolved using established procedures if those procedures had not managed to resolve the conflict in over 40 years.
Нет смысла доказывать, что этот конфликт следует урегулировать путем использования установленных процедур, если с помощью этих процедур не удалось разрешить данный конфликт за 40 с лишним лет.
Events involving bodily injury may also be ranked according to seriousness using established medical scores to assess trauma severity (such as the injury severity score).
События, повлекшие за собой телесные повреждения, также подразделяются в зависимости от степени их тяжести с использованием установленных медицинских критериев оценки серьезности травмы (такие, как показатели тяжести телесного повреждения).
The Special Representative reminded all the party leaders of the need to use established channels to bring complaints, in writing and thoroughly substantiated, to the notice of the National and Provincial Election Committees, and of the importance of avoiding language which might provoke hostility towards ethnic minorities, especially the Vietnamese community.
Специальный представитель напомнил всем партийным лидерам о необходимости использования установленного порядка подачи письменных и тщательно обоснованных жалоб в Национальный избирательный комитет и провинциальные избирательные комитеты и о важности недопущения лозунгов, которые могли бы спровоцировать враждебность в отношении этнических меньшинств, в особенности вьетнамцев.
The ICJ called on the HRC to urge the Government of Jordan to abolish the SSC and other special courts, except for military courts with jurisdiction over exclusively military offences, and make sure that ordinary, i.e. civilian crimes, including those that amount to human rights violations committed by military and law enforcement officers and officials, are tried in ordinary civilian courts using established procedures in line with international standards, and that the courts are not manipulated for political reasons.
МКС призвала СПЧ настоятельно рекомендовать правительству Иордании упразднить СГБ и другие специальные суды, за исключением военных трибуналов, юрисдикция которых распространяется только на воинские преступления, и обеспечить, чтобы обычные, т.е. гражданские преступления, в том числе те, которые квалифицируются в качестве нарушений прав человека и совершаются военнослужащими и сотрудниками правоохранительных органов, рассматривались обычными гражданскими судами с использованием установленных процедур, соответствующих международным нормам, и чтобы суды не становились объектом для манипулирования в политических интересах40.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test