Translation for "upstream" to russian
Upstream
adjective
  • верховой
  • расположенный вверх по течению
  • плывущий против течения
Translation examples
Salmon trucking upstream.
Форель, идущая на нерест вверх по течению.
Upstream, and you got scared.
Вверх по течению, и ты испугался.
They are running upstream, look!
- Да! Они плывут вверх по течению.
It swims upstream, spawns,
Он плывет вверх по течению, мечет икру,
«If it's the only course that we can lie, sir, we must even lie it,» returned the captain. «We must keep upstream.
– Если при всяком другом курсе нас сносит, сэр, мы должны держаться этого курса, – ответил капитан. – Нам нужно идти вверх по течению.
180° turn upstream.
- разворот на 180о против течения.
It should be possible to attain this speed travelling upstream in the Rhine sector of Gebirge.
Такая скорость может быть достигнута при движении против течения на рейнском участке Жебирж.
--Like salmon swimming upstream.
...как лосось против течения.
Whose fish swim upstream.
Рыбы которой плывут против течения.
Salmon, they swim upstream... against the current.
Лососи плывут против течения... не так, как надо.
Someone's using poison to catch fish upstream.
Кто-то ловит рыбу против течения, с помощью яда.
Time is a river, and the Turk has walked upstream.
Время это река, и турок шёл против течения.
No, I think the lutefisk is trying to swim upstream.
Нет, я думаю, что лютефикс пытается плыть против течения.
"Legend has itthat as the carp swims upstream, "it has to leap..." "... over many obstacles,
Легенда гласит, что когда карп плывет против течения, он должен перепрыгнуть... через много препятствий.
Now, when those steelhead are running upstream, they're only thinking about one thing. Sex.
- Да, когда форель идёт на нерест против течения, она думает только об одном - о сексе.
All due respect to Counsel, the State is supposed to start every criminal case swimming upstream.
При всём уважении к советнику, возбуждая любое уголовное дело, прокуратуре приходится плыть против течения.
Everything was green and it felt like home. Meltwater was pouring into the river, and we couldn't row upstream.
Вода с ледников впадала в реку и мы не могли плыть против течения.
Prevention of flooding, for instance, can be realized by creating retention areas upstream and such areas may be located in the upstream country.
Например, наводнения можно предотвратить посредством создания водохранилищ для удержания вод в верховьях и такие водохранилища могут быть созданы в странах, расположенных в верховьях.
Mean (upstream): 59.1 ug/kg wet wt.
Средн. (верховья): 59,1 мкг/кг живого веса
The issue of pollution by countries upstream was also discussed.
Кроме того, был обсужден вопрос о загрязнении странами, находящимися в верховьях водотоков.
We do not ignore the rights of the upstream countries to develop their hydropower sector.
Мы не игнорируем право стран верховья на развитие гидроэнергетики.
If a dam upstream from this valley were to break, the consequences could be disastrous.
При прорыве плотины в верховьях долины последствия могут быть катастрофическими.
This rather weak linkage might seem to favour the upstream States.
Может показаться, что эта достаточно слабая увязка благоприятствует преимущественно государствам верховий.
The benefit to upstream and downstream populations should be publicized.
Следует пропагандировать те преимущества, которые имеются у населения, живущего в верховьях и низовьях речного бассейна.
Armenia (upstream country) and Azerbaijan (downstream country) share the sub-basin of the Agstev River.
Суббассейн реки Акстев находится на территории Армении (верховье) и Азербайджана (низовье).
Mongolia (upstream country) and the Russian Federation (downstream country) share the Yenisey basin.
Бассейн реки Енисей находится на территории Монголии (в верховьях) и Российской Федерации (в низовьях).
Georgia (upstream country) and the Russian Federation (downstream country) share the basin of the Terek River.
Бассейн реки Терек расположен на территории Грузии (в верховьях) и Российской Федерации (в низовьях).
расположенный вверх по течению
adjective
Usually, the basin refers to the area upstream of the Lower Tuloma Reservoir (Russian Federation).
Этот бассейн, как правило, связывают с районом, расположенным вверх по течению реки от Нижнетуломского водохранилища (Российская Федерация).
The use of the adjective "significant" in the new version lowered the threshold of permissible harm and might give an advantage to upstream States.
Выбор в пользу слова "значительный" в новой редакции снижает порог допустимого ущерба и может поставить в преимущественное положение государства, расположенные вверх по течению.
8. Countries' fulfilment of obligations under transboundary and international agreements should not be conditional upon a payment for services provided by upstream ecosystems.
8. Соблюдение странами обязательств, вытекающих из трансграничных и международных соглашений, не должно обуславливаться платой за услуги, обеспечиваемые экосистемами, расположенными вверх по течению.
Paragraph 1 of article 25 specified that watercourse States should cooperate, without stating that an obligation in that domain was incumbent on the upstream State.
В пункте 1 статьи 25 правильно говорится, что государства водотока должны сотрудничать, однако там не сказано, что эта обязанность возлагается на государство, расположенное вверх по течению.
This basin solidarity also might entitle upstream countries to share some portion of the downstream benefits that are generated, and thus share the costs of these practices.
Такая солидарность в рамках бассейна может также предоставлять право расположенным вверх по течению странам участвовать в получении части получаемых выгод и нести долю расходов.
Forestry including clear-cutting, drainage and tillage do have a significant impact on the ecology in small upstream lakes and rivers.
Лесное хозяйство, включая сплошную рубку, дренаж и обработку почвы, оказывает весьма значительное воздействие на окружающую среду небольших озер и рек, расположенных вверх по течению реки.
It was important that the qualification of harm should not be left to the discretion of the upstream State, since that might lead to its being exempted from the obligation to eliminate or mitigate harm.
Важно, чтобы квалификация ущерба не оставлялась на усмотрение государства, расположенного вверх по течению, поскольку это могло бы привести к его освобождению от обязательства устранить или смягчить наносимый ущерб.
The issue was particularly topical when in an arid region an upstream State planned to build a hydroelectric power station which would seriously affect the viability of agricultural activities.
Проблема встает сейчас особенно остро, когда в засушливых регионах государство, расположенное вверх по течению, решает построить гидроэлектростанцию, которая серьезно скажется на ведении сельскохозяйственной деятельности.
Work on rock refacing upstream of Derbendikhan dam is nearing completion.
Завершаются работы по каменной переоблицовке верхнего бьефа Дербенди-Ханской плотины.
Among other things, the plan should evaluate downstream inundation hazards resulting from floods or dam failure, and upstream conditions that might result from major land displacements or increased flood flows.
53. Среди прочего в план следует включать оценку опасностей наводнений в нижнем бьефе, возникших в результате паводков или возникновения аварийной ситуации на дамбе, а также оценку ситуации в верхнем бьефе, которая может возникнуть в результате крупных сдвигов земной поверхности или увеличения объема паводкового стока.
In the view of the Panel, the evidence available shows that the Azraq wetlands have been almost entirely eliminated over the past 30 years due to withdrawal of groundwater from the Azraq basin as well as reduction in surface flows into the wetlands caused by upstream dams in Jordan and Syria.
145. По мнению Группы, имеющиеся доказательства свидетельствуют о том, что за последние 30 лет азракские водно-болотные угодья были практически полностью утрачены в результате забора подземных вод из азракского бассейна, а также сокращения объема подпитывающих эти угодья поверхностных стоков как следствие возведения на водных артериях в Иордании и Сирии в верхнем бьефе дамб и плотин.
The scenarios need to consider: (a) possible extreme events at the TMF location (e.g. rain and snowfall, snowmelt, earthquakes, landslides, avalanches); (b) failures of already built structures (e.g. other dams) situated upstream, whose failure could cause domino effects; and (c) causes related to the TMF management and control including human error.
В сценариях следует рассмотреть: a) возможность экстремальных природных явлений в месте размещения хвостохранилища (например, дождевые и снеговые осадки, таяние снегов, землетрясения, оползни, сход лавин); b) аварийные ситуации на уже возведенных сооружениях (например, на других дамбах), расположенных в верхнем бьефе, которые могут привести к эффекту "домино"; и c) причины, связанные с управлением и контролем на хвостохранилище, включая человеческий фактор.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test