Translation examples
This "untapped resource" of UNESCO could be very helpful to empower and mobilize civil society.
Этот "неиспользованный ресурс" ЮНЕСКО мог бы оказаться весьма полезным для целей активизации и мобилизации гражданского общества.
Significant untapped resources through public-private partnerships and economic instruments should be explored;
Следует изучить возможность задействования через партнерские связи между государственным и частным сектором значительных неиспользованных ресурсов;
Attracting the large pool of untapped resources from institutional investors could scale up development finance.
Привлечение ранее неиспользованных ресурсов от институциональных инвесторов могло бы увеличить объем финансирования деятельности в области развития.
The Commission underlined the importance of growth and employment, particularly for young people, who represent a huge untapped resource.
Эта Комиссия подчеркнула важность экономического роста и создания рабочих мест, особенно для молодежи, которая составляет громадный неиспользованный ресурс.
(b) Sample household surveys: This source represents a mostly untapped resource to produce data on international immigration in a number of countries.
b) выборочные обследования домохозяйств: в ряде стран этот источник представляет собой практически неиспользованный ресурс для производства данных о международной иммиграции.
The Russian Federation still possesses substantial untapped resources but these are in eastern Siberia and are unlikely to be developed very quickly because of their remoteness and low population density.
Российская Федерация по-прежнему располагает значительными неиспользованными ресурсами, однако все они находятся в Восточной Сибири, и их быстрое освоение маловероятно в силу отдаленности и незаселенности соответствующих районов.
Lessons learned from evaluations undertaken by United Nations development organizations constitute an important untapped resource for improving country programming activities.
Важным неиспользованным ресурсом для улучшения деятельности стран по разработке различных программ, является опыт, накопленный в ходе оценок, проведенных организациями системы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Hydropower is also projected to increase, mainly in developing countries in spite of serious financial constraints, environmental considerations and the untapped resources becoming increasingly concentrated in remote areas.
Предполагается, что возрастет - главным образом в развивающихся странах - и использование гидроэнергии, несмотря на серьезные финансовые трудности, экологические соображения и все бóльшую концентрацию неиспользованных ресурсов в отдаленных районах.
In response, the Deputy Executive Director gave an example of how one additional staff member, on loan to PFO, had been able to generate new and untapped resources.
В своем ответе заместитель Директора-исполнителя привела пример, каким образом один дополнительный штатный сотрудник, прикомандированный в Управление финансирования программ, смог мобилизовать новые и неиспользованные ресурсы.
In particular, there is a recognition of the crucial role women can play as economic actors, often defined as `untapped resources' to pursue economic development by donors, multilaterals, governments and the private sector.
В частности, признается важнейшая роль, которую женщины, часто классифицируемые как <<неиспользованные ресурсы>>, могут сыграть в качестве экономических субъектов для продолжения экономического развития, инициированного донорами, многосторонними учреждениями, правительствами и частным сектором.
We found some untapped resource.
Мы нашли некоторые неиспользованные ресурсы.
There are vast untapped resources within many of the countries that are struggling to achieve the MDGs.
Во многих странах, которые сталкиваются с трудностями в достижении ЦРДТ, существуют обширные незадействованные ресурсы.
Young women are particularly underrepresented in the labour market and are thus an untapped resource for future economic growth and development.
Молодые женщины особенно недопредставлены на рынке рабочей силы и поэтому являются незадействованным ресурсом для целей будущего экономического роста и развития.
The move toward a green economy provides a crucial window of opportunity to draw women into the formal economy and capture previously untapped resources.
Переход к "зеленой" экономике открывает реальные возможности для вовлечения женщин в формальную экономику и привлечения ранее незадействованных ресурсов.
Even without returning, African Diasporas can effectively participate in the continent's development if appropriate mechanisms are created to harness this largely untapped resource.
Даже не возвращаясь на родину, члены африканской диаспоры могут эффективно участвовать в развитии континента, если будут созданы надлежащие механизмы освоения этого в значительной мере незадействованного ресурса.
Cross-cutting activities, including various multi-stakeholder initiatives, public campaigns and the Intercultural Innovation Awards, helped create synergies and exploit untapped resources.
Пересекающиеся мероприятия, в том числе различные многосторонние инициативы, общественные кампании и Премия в области межкультурных инноваций, способствуют созданию взаимодействия и эксплуатации незадействованных ресурсов.
Inclusion of young people and youth-led organizations was a fundamental question of strengthening democracy and making use of untapped resources in attaining the Millennium Development Goals.
Участие молодых людей и их организаций должны позволить укрепить демократию и обратиться с призывом использовать пока что незадействованные ресурсы, в частности для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
46. The Russian Federation still possesses substantial untapped resources but these are in eastern Siberia and are unlikely to be developed very quickly because of their remoteness and low population density.
46. Существенными незадействованными ресурсами пока еще обладает Российская Федерация, но они находятся в Восточной Сибири и вряд ли могут быть очень быстро освоены изза их удаленности и низкой плотности населения.
He stressed that investors were in general satisfied with the speed of reforms, although there were still untapped resources in various key sectors, such as agriculture, tourism and mineral resources.
Выступающий подчеркнул, что инвесторы в целом удовлетворены ходом реформ, хотя по-прежнему есть незадействованные ресурсы в целом ряде важнейших секторов, таких как сельское хозяйство, туризм и сектор минеральных ресурсов.
Valerie, did you know we all have... tremendous untapped resources inside of us?
Валери, ты знаешь, что в глубине у нас ... скрываются огромные незадействованные ресурсы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test