Translation examples
Let us go beyond mere tolerance and unsound conciliation.
Нам нужно пойти дальше простой терпимости и нездорового примирения.
The fourth case was determined by investigating police to be an incident involving an elderly man of possibly unsound mind with no obvious intent to kidnap the child.
Четвертый инцидент, как было установлено следственными органами, был совершен пожилым и, вероятно, психически нездоровым мужчиной, который, по всей видимости, не имел намерения похищать ребенка.
While these examples illustrate how waste management practices can lead to serious environmental problems, they primarily reveal the existence of environmentally unsound waste management practices.
Хотя эти примеры показывают, что обращение с отходами может быть причиной серьезных экологических проблем, они свидетельствуют в основном именно о наличии экологически нездоровой практики обращения с отходами.
The Working Group is of the opinion that holding persons of unsound mind against their will in conditions preventing them from leaving (e.g., in a psychiatric hospital) may, in principle, amount to a deprivation of liberty.
По мнению Рабочей группы, содержание психически нездоровых лиц против их воли в какомлибо месте в таких условиях, которые не позволяют им покинуть его (например, в психиатрической лечебнице), может в принципе представлять собой лишение свободы.
While there are no health regulations which deal specifically with coffee, tea and cocoa, in most consuming countries there are regulations which forbid the importation of any food which is “unfit for human consumption” or unsound and unwholesome.
Хотя на кофе, чай и какао не распространяются конкретные медико-санитарные нормы, в большинстве стран-потребителей действуют правила, запрещающие импорт продовольствия "не пригодного для употребления людьми" или "неполезного" или "нездорового".
It has a wide jurisdiction in civil disputes where the amount in issue does not exceed a specified sum and also in guardianship, custody and maintenance cases and in certain cases involving the affairs of persons of unsound mind or of sick and aged persons.
Суд имеет широкую юрисдикцию в отношении гражданских споров, при которых сумма иска не превышает установленного предела, как и по вопросам попечительства, опеки и назначения алиментов, а также по некоторым делам, затрагивающим психически нездоровых, физически больных и пожилых лиц.
Authority is vested in the Minister for Justice in exceptional cases where less radical measures are deemed inadequate to rule that a person of unsound mind and who persistently acts to seriously or immediately endanger the lives or bodies of others must be placed in the custody of this unit.
В исключительных случаях, когда менее радикальные меры признаются неадекватными, министр юстиции уполномочен принять решение о помещении лица, психического нездорового и постоянно создающего своими действиями серьезную или непосредственную опасность жизни или неприкосновенности других людей, под надзор в это отделение.
The annual vote which is usually held in the First Committee on the draft resolution entitled "Threat of nuclear proliferation in the Middle East" is clear evidence of the unsound position of those States that have mounted obstacles to the discussion of this item at previous IAEA General Conferences.
Ежегодное голосование по проекту резолюции, озаглавленной <<Опасность распространения ядерного оружия на Ближнем Востоке>>, которое обычно проходит в Первом комитете, служит ясным свидетельством нездоровой позиции тех государств, которые пытались осложнить проведение прений по данному вопросу на предыдущих Генеральных конференциях МАГАТЭ.
There are also a number of positive disqualifications in both cases: e.g. if the person in question is of unsound mind, or is currently serving a sentence of more than 12 months' imprisonment, or has been convicted of certain election offences, or holds a public office, or has failed to disclose an interest in a government contract.
Кроме того, имеется также целый ряд обстоятельств, исключающих занятие должностей в обеих палатах: например, когда-то или иное лицо психически нездорово или отбывает по приговору наказание в виде лишения свободы сроком более 12 месяцев, или было осуждено за некоторые правонарушения, связанные с выборами, или занимает государственную должность, или скрыло свою заинтересованность в государственной службе.
These include persons who are ministers of religion (defined in the Constitution), or who have been declared bankrupt, or who are certified to be insane or otherwise of unsound mind, or who are under death sentence or who have been sentenced to more than 12 months' imprisonment for some offence, or who have committed certain offences connected with elections.
К этой категории относятся лица, которые являются религиозными проповедниками (как они определены в Конституции) или были объявлены банкротами, а также лица, которые были освидетельствованы в качестве психически нездоровых или страдающих иными психическими расстройствами, или лица, приговоренные за какое-либо преступление к смертной казни или к лишению свободы сроком более 12 месяцев, равно как и лица, совершившие некоторые правонарушения, связанные с выборами.
, we consider that minimum wages are economically unsound.
Как и большинство экономистов4, мы считаем, что понятие минимального оклада является несостоятельным с экономической точки зрения.
At the second meeting, abandoning your initial position, you provided explanations that were basically unsound.
Причем во второй встрече Вы, отказавшись от своей первоначальной позиции, представили в корне несостоятельные объяснения.
We need to revisit old strategies and doctrines, which were founded on theoretically weak and historically unsound constructs.
Нам нужно переосмыслить старые стратегии и доктрины, которые основывались на теоретически слабых и исторически несостоятельных конструкциях...
At the second meeting, Mr. Bouayad-Agha and Mr. Krasulin, abandoning their initial position, provided explanations that were basically unsound.
Причем во второй встрече Ф. Боуяд-Ага и Б. Красулин, отказавшись от своей первоначальной позиции, представили в корне несостоятельные объяснения.
The ability of UNOPS to estimate costs and determine fee levels must improve so as to avoid financially unsound engagements.
Необходимо добиться повышения способности ЮНОПС составлять сметы расходов и определять уровни комиссионного вознаграждения, с тем чтобы избегать принятия к исполнению несостоятельных в финансовом отношении заданий.
We need to revisit old strategies and doctrines, which were founded on theoretically weak and historically unsound constructs like deterrence and the balance of power, or indeed of terror.
Нам нужно переосмыслить старые стратегии и доктрины, которые основывались на теоретически слабых и исторически несостоятельных конструкциях, таких, как сдерживание и баланс мощи и даже устрашения.
but this trend nonetheless demonstrates "how `unsound' and unsatisfactory, if not archaic, diplomatic protection is".D. Carreau, Droit international public (Paris, Pedone, 1997), p. 467.
, подобное развитие событий свидетельствует о "несостоятельности концепции дипломатической защиты, которая носит малоудовлетворительный, даже архаичный характер"D. Carreau Droit international public (Paris, Pedone, 1997), p. 467.
18. According to article 159 of the Code of Criminal Procedures, any evidence or proof obtained under physical or mental duress of any kind shall be deemed inadmissible and legally unsound.
18. В соответствии со статьей 159 Уголовно-процессуального кодекса любые свидетельские показания или доказательства, полученные путем оказания в том или ином виде физического или морального давления, являются неприемлемыми и юридически несостоятельными.
Policies of compulsory confinement are therefore often medically unsound, failing to acknowledge that ventilated confinement is conducive to transmission of airborne illness; consensual, community-based care models lead to better treatment outcomes.
Практика принудительной изоляции часто оказывается несостоятельной с медицинской точки зрения, поскольку она не учитывает, что изоляция в помещении с замкнутой системой вентиляции способствует распространению заболеваний, передающихся воздушно-капельным путем; более эффективными в этой связи оказываются общинные модели ухода с согласия больного.
Sometimes it was too easy to get sidetracked on politically and economically unsound proposals such as those for various forms of international taxation, when the resources for achievement of the international development goals were already available from existing international and national financial institutions and the private sector in both developed and developing countries.
Порой бывает слишком заманчиво увлечься политически и экономически несостоятельными предложениями, подобными различным формам международного налогообложения, тогда как уже существующие международные и национальные финансовые институты и частный сектор как в развитых, так и в развивающихся странах уже располагают ресурсами для достижения международных целей в области развития.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test