Translation examples
A. The Commission has always been largely unresponsive to the
А. Комиссия всегда была, как правило, невосприимчива к конкретным
Large organizations may be unresponsive to the needs of individual farmers, as was the case with some State-controlled cooperatives in the past.
Крупные организации могут быть невосприимчивы к потребностям отдельных фермеров, как это было в случае некоторых контролируемых государством кооперативов в прошлом.
Other treaty bodies had criticized the Honduran system of administration of justice for being unresponsive, slow and gender insensitive.
Другие договорные органы подвергли критике существующую в Гондурасе систему отправления правосудия за ее невнимательность, неторопливость и невосприимчивость к гендерной проблематике.
There was a risk that States parties in the Middle East might be unresponsive to the concerns of States parties which insisted on discrediting the very objectives, principles and provisions of the Treaty.
Есть риск того, что государства-участники на Ближнем Востоке могут оказаться невосприимчивыми к озабоченностям государств-участников, которые упорствуют в дискредитации самих целей, принципов и положений Договора.
It also results from unresponsive legal systems, overly complex administrative procedures, insensitive judicial personnel and inadequate monitoring of the violation of the human rights of women.
Это объясняется также невосприимчивостью правовых систем к реальным нуждам женщин, чрезмерной сложностью административных процедур, равнодушием работников судебных органов и недостаточным контролем за нарушениями прав женщин.
Furthermore, the Umoja team was unable to achieve the intended recruitment goals owing to the temporary nature of subject matter expert posts and the unresponsiveness of departments and offices in releasing staff and backfilling their posts.
Кроме того, команда <<Умоджи>> была не в состоянии достичь искомых показателей кадровой укомплектованности изза временного характера должностей профильных экспертов и невосприимчивости департаментов и управлений к просьбам выделить своих сотрудников для заполнения этих должностей.
19. In February 1995, the Under-Secretary-General for Administration of the United Nations Secretariat declared during a meeting of ACC that he considered ICSC too expensive, too unresponsive and too politicized.
19. В феврале 1995 года заместитель Генерального секретаря по административным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций в ходе заседания АКК заявил, что он считает КМГС слишком дорогостоящей, слишком невосприимчивой и слишком политизированной.
Although community groups have an important direct role to play in influencing such changes (see chapter III), they often need the help of non-governmental organizations to mediate their interests in the face of hostile or unresponsive elite groups.
Несмотря на то, что общинным группам непосредственно отводится важная роль в оказании влияния на процесс таких изменений (см. главу III), они часто нуждаются в помощи неправительственных организаций, которые бы в качестве посредников отстаивали их интересы при взаимодействии с недружелюбными или невосприимчивым к их проблемам элитными группами.
Years of governance that has been at best unresponsive and at worst threatening have created a cultural belief among Congolese victims of human rights violations by State officials that complaining is useless because it will be met with either inaction or retaliation.
Годы правления, которое было в лучшем случае невосприимчиво к проблемам, а в худшем случае - использовало угрозы, укоренили мнение среди конголезских жертв нарушений прав человека, согласно которому подача жалоб является бесполезной, поскольку она либо натолкнется на бездействие, либо повлечет за собой возмездие.
The machine continues to be unresponsive.
Устройство продолжает оставаться невосприимчивым.
You'll be useless afterwards, unconscious or unresponsive.
Ты потом будешь бесполезна, без сознания и невосприимчивой.
She was totally unresponsive and unaware of what was going on around her. [Sounds of someone groaning in a stall]
Она была полностью невосприимчива и не реагировала на происходящее вокруг нее.
(b) The low level of prosecution for sexual and domestic violence, mainly due to obstacles inherent in the legal framework and the unresponsive attitude of the police and the judiciary towards such violence.
b) низкого уровня преследования за сексуальное и домашнее насилие, что в основном обусловливается препятствиями в правовой системе и безразличным отношением сотрудников полиции и судебных органов к такому насилию.
In this regard, the Committee adopted a three-tier system: (a) a first letter (note verbale) will be sent to all States parties with overdue reports to remind them of the due date, which could be coordinated with reminders under other treaties; (b) a second letter will be sent inviting unresponsive States parties to submit their overdue reports by a specified deadline in order to allow for the consideration of the report(s) at a specific future session (letter to be sent one year ahead of the deadline); and (c) if no reply is received to the second letter, a final letter will be sent confirming that States parties will be scheduled for consideration in the absence of a report at that session.
В этой связи Комитет утвердил порядок действий, состоящий из следующих трех этапов: a) первое письмо (вербальная нота) будет направляться всем государствам-участникам с просроченными докладами, с тем чтобы напомнить им дату представления доклада, причем это письмо может быть согласовано с напоминаниями по другим договорам; b) второе письмо будет направляться не приславшим ответ государствам-участникам с предложением представить их просроченные доклады к указанному предельному сроку с целью рассмотрения доклада (докладов) на одной из конкретных будущих сессий (это письмо будет направляться за один год до окончания предельного срока); и c) в случае отсутствия ответа на второе письмо будет направляться последнее письмо с подтверждением, что государства-участники запланированы для рассмотрения в отсутствие доклада на вышеуказанной сессии.
Repeat drawings could be requested on the basis of unresponsiveness of one of the reviewing States parties.
16. Повторная жеребьевка может запрашиваться из-за отсутствия реакции со стороны одного из государств-участников, проводящих обзор.
Speakers expressed concern on the issue of unresponsive States, as such unresponsiveness would lead to a failure by those States to comply with obligations under the terms of reference.
Выступавшие выразили обеспокоенность в связи с тем, что некоторые государства не реагируют на обращения, поскольку эти государства в результате такого отсутствия реакции не выполнят свои обязательства в соответствии с кругом ведения.
In addition, some States had expressed their wish to conduct a repeat drawing of their reviewing States owing to unresponsiveness.
Кроме того, некоторые государства выразили пожелание относительно проведения повторной жеребьевки государств для проведения в них обзора, вследствие отсутствия реакции со стороны уже отобранных государств.
A specific proposal to mitigate the effects of unresponsiveness of reviewing States parties on States' review processes was to enable the Bureau to draw lots for such States between sessions of the Group, thereby avoiding further delays.
Одно из конкретных предложений, направленных на смягчение последствий отсутствия реакции проводящих обзоры государств на процессы странового обзора, состояло в том, чтобы предоставить Бюро право проводить жеребьевку для таких государств между сессиями Группы, что позволит избегать дальнейших задержек.
Of the 41 country reviews in the second year, 38 started on 15 June 2011, following the drawing of lots at the second session and three started on 26 September 2011 following a redraw at the resumed session of the IRG which had become necessary in two cases due to the unresponsiveness of the previously selected reviewing States parties and in one case due to the late decision to defer serving as a reviewer by one State party which was also under review in the second year.
Из 41 странового обзора во втором году 38 начались 15 июня 2011 года после проведения жеребьевки в ходе второй сессии и три начались 26 сентября 2011 года после повторной жеребьевки на возобновленной сессии ГОХО, необходимость в проведении которой возникла в двух случаях из-за отсутствия реакции со стороны государств-участников, ранее отобранных для проведения обзора, и в одном случае из-за принятого с опозданием решения отложить выполнение функций в качестве проводящего обзор одним государством-участником, в отношении которого также проводился обзор во втором году.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test