Translation for "irresponsible" to russian
Irresponsible
adjective
Translation examples
More so, it is irresponsible.
Более того, это было бы безответственно.
Such irresponsible statements, which are a serious precedent in the practices of the Organization, are an irresponsible incitement to violence.
Такие безответственные заявления, которые создают серьезный прецедент в практике Организации, являются безответственным подстрекательством к насилию.
It would be irresponsible to ignore this reality.
Игнорировать эту реальность было бы безответственно.
It would be irresponsible not to acknowledge that reality.
Было бы безответственным игнорировать эту реальность.
This is totally irresponsible and unacceptable.
Это - абсолютно безответственное и недопустимое поведение.
This, of course, is totally unfair and irresponsible.
Это, естественно, недопустимо и безответственно.
Rejecting the use of the CD is irresponsible.
И безответственно отвергать использование КР.
-Impossible. -Irresponsible.
- Безответственны.
But it was von Neumann who put the seed in that grew into my active irresponsibility!
А семя, из которого выросла моя активная безответственность, заронил в меня фон Нейман.
sessions. It was said they were comparing texts and, irresponsibly, the texts were named.
Говорили, что Комиссия занимается сравнительным изучением священных текстов, а безответственные болтуны даже называли изучаемые писания.
“I do not wish to criticise the way things have been run in this school,” she said, an unconvincing smile stretching her wide mouth, “but you have been exposed to some very irresponsible wizards in this class, very irresponsible indeed—not to mention,”
— Я бы не хотела подвергать критике порядки, установленные в этой школе, — сказала она, растягивая большой рот в улыбке, которой очень трудно было верить, — но вы в этом классе испытали воздействие весьма безответственных волшебников, поистине безответственных.
So I have developed a very powerful sense of social irresponsibility as a result of von Neumann’s advice.
Этот совет фон Неймана позволил мне обзавестись очень мощным чувством социальной безответственности.
They showed that I was clever, imaginative, irresponsible, untrustworthy, extrovert, nothing you couldn’t have guessed. And no other anomalies.
Тесты показали, что я умный, изобретательный, безответственный, ненадежный, экстроверт, ну ничего такого, о чем нельзя было и так догадаться. Никаких аномалий.
After a couple of hours they returned to the castle for lunch—during which Hermione made it quite clear she thought they were irresponsible—then returned to the Quidditch pitch for the real training session.
Часа через два они вернулись в замок на обед, в ходе которого Гермиона ясно дала им понять, что считает их безответственными. После обеда пошли на общую тренировку.
“Meaning I’m an irresponsible godfather?” demanded Sirius, his voice rising. “Meaning you have been known to act rashly, Sirius, which is why Dumbledore keeps reminding you to stay at home and—”
— Ты хочешь сказать, что я безответственный крестный отец? — повысил голос Сириус. — Я хочу сказать, что ты, Сириус, имеешь склонность к безрассудным поступкам, из-за чего Дамблдор требует, чтобы ты не выходил из дому и…
You don’t like the Prince, Hermione,” he added, pointing a sausage at her sternly, “because he’s better than you at Potions—” “It’s got nothing to do with that!” said Hermione, her cheeks reddening. “I just think it’s very irresponsible to start performing spells when you don’t even know what they’re for, and stop talking about ‘the Prince’ as if it’s his title, I bet it’s just a stupid nickname, and it doesn’t seem as though he was a very nice person to me!”
Тебе не нравится Принц, Гермиона, — прибавил Рон, сурово указывая на нее сосиской, — потому что он лучше тебя знает зельеварение. — При чем здесь это! — У Гермионы запылали щеки. — Просто я считаю, что это безответственно, выполнять неизвестные заклинания, когда даже не знаешь их действия. И что вы все говорите «Принц, Принц», как будто это титул. Спорим, это просто глупое прозвище, и, по-моему, он очень несимпатичный тип!
несознательный
adjective
Or is it just a celebration of irresponsibility?
Или это просто праздник несознательности?
But with the uncertainty of the real estate market, it would be irresponsible for us to get a place now.
Обращая внимание на неблагоприятную обстановку на рынке недвижимости, покупка дома-довольно несознательный шаг с нашей стороны.
Well, this year I plan to embrace the spirit of the season, by planning a good, old fashioned, night of irresponsible fun.
В этом году я планирую с распростертыми объятиями принять дух Хэллоуина, устроив хорошую старомодную ночь празднования несознательности.
The slogan on the wall was an irresponsible act, but it has made the atmosphere in the factory even more unhealthy. It has set tongues wagging all over town.
Лозунг, который появился на стене комбината, возник из несознательности отдельных лиц и был главным средством создания ещё более нездоровой атмосферы на заводе, а также вызвал появление ненужных слухов в городе.
129. Persons in a state of irresponsibility at the time of commission of the act are not subject to criminal liability.
129. Не подвергаются уголовной ответственности за лишение жизни лица, которые в момент совершения деяния находятся в невменяемом состоянии.
The committee visited some police stations and prisons, and a treatment institution for irresponsible offenders which recently had come into operation.
Члены этого Комитета посетили некоторые полицейские участки и тюрьмы, а также недавно открывшуюся лечебницу для правонарушителей, признанных невменяемыми.
(5) If the detained or arrested person is a guardian to a minor, a person acknowledged as irresponsible, a person who due to his/her age, disease or for other reasons needs support, this will be reported to the competent authorities so that they take measures to protect such persons.
5) Если задержанное или арестованное лицо имеет под покровительством несовершеннолетних, лиц, признанных невменяемыми, лиц, которые в силу возраста, болезни или других обстоятельств нуждаются в помощи, об этом должно быть сообщено соответствующим компетентным органам для принятия в отношении указанных лиц мер защиты.
We Greeks can often be irresponsible and reckless.
Мы, Грики, часто можем быть невменяемыми и безрассудными.
I've never gotten drunk and done something completely irresponsible.
Я никогда не напивалась и не делала что-нибудь совершено невменяемого.
But what I won't stand for, what I will lose sleep over, and I love my sleep, is the idea of an irresponsible rogue agent working in my office.
Но мне совершенно не нравится то, что я лишился сна, поскольку спать я люблю. И всё оттого, что под моим началом работает невменяемый норовистый агент.
To continue down that path would be... irresponsible.
Продолжать так было бы...неответственно.
Well, I should have, but I didn't, which is kind of irresponsible, I know, but anyway, it doesn't matter, because I still think we should play it.
Ну, я как бы должен был, но я не сделал, что как бы немного неответственно, я понимаю, но все же, не имеет значение, потому что я все еще считаю, что мы должны играть там.
не несущий ответственности
adjective
For developing countries, terrorism was an attempt to undermine the stability of society through the destruction of physical and economic infrastructures; furthermore, terrorist activities were aided and abetted by irresponsible elements living outside the country.
В развивающихся странах терроризм имеет целью подорвать основы общества путем разрушения основной материальной и экономической инфраструктуры; такая террористическая деятельность поддерживается и поощряется лицами, находящимися за пределами страны и не несущими ответственность за свои действия.
When the request is rejected, or the defendant is found innocent, except when he is deemed irresponsible, the court obliges the plaintiff to pay the administrative costs of the defendant in a civil lawsuit, and in any case when there are no reasons for complete or partial compensation.
Если просьба отклоняется или обвиняемый оправдывается, за исключением случаев, когда тот оказывается лицом, не несущим ответственности за свои поступки, то суд возлагает на истца бремя оплаты административных расходов обвиняемого, понесенных при гражданском разбирательстве, и в любом случае при отсутствии оснований для полной или частичной компенсации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test