Translation examples
But let us unite in one decision, one single decision: let us unite to reverse this trend in order to make our commitments credible.
Но давайте объединимся в одном решении, одном единственном решении: давайте объединимся в целях обращения этой тенденции вспять, с тем чтобы выполнить наши обязательства.
During the 30-year struggle for national independence, all nine Eritrean nationalities with different faiths, languages and cultures were united as one and built a secular State.
В течение 30-летнего периода борьбы за национальную независимость все девять эритрейских национальных групп, придерживающихся различных верований, языков и культуры, были объединены в одну общность и построили светское государство.
Following independence, when the 20—odd Arab countries had come into being, the Arabs would all have liked to be united in one nation and one people, but that had so far not been possible for international and local political reasons.
После достижения независимости, когда возникли 20 арабских стран, арабы хотели бы объединиться в одну нацию и один народ, но этого не удалось добиться по международным и местным политическим причинам.
This principle was critical for partnerships within the United Nations, one of the most important collaborations for UNICEF.
Этот принцип был важнейшим в рамках партнерских механизмов в Организации Объединенных Наций, одного из наиболее значимых для ЮНИСЕФ форматов сотрудничества.
In an organization as complex and diverse as the United Nations, one of the key requirements for an oversight body was operational independence.
В рамках такой сложной и диверсифицированной организации, как Организация Объединенных Наций, одним из необходимых условий эффективной работы надзорного органа является его оперативная самостоятельность.
There should be a balance in the resources devoted to each of the three pillars of the United Nations, one of which was human rights.
Необходимо сбалансированное обеспечение ресурсами всех трех основных областей деятельности Организации Объединенных Наций, одной из которых являются права человека.
The elimination of racial discrimination is still an arduous task for the United Nations, one which will require constantly renewed action.
Ликвидация расовой дискриминации все еще является весьма нелегкой задачей для Организации Объединенных Наций, одной из тех, которые постоянно требуют все новых усилий.
The United Church, one of the five mainstream churches has a policy that women comprise 30% of membership at every level of decision making.
В Объединенной церкви, одной из пяти основных церквей, действует политика, предусматривающая, что женщины должны составлять 30% членов церковной общины на всех уровнях принятия решений.
As in previous years, the Conference will be provided with two meetings a day with simultaneous interpretation in all official languages of the United Nations (one in the morning and one in the afternoon).
Как и в предыдущие годы, Конференции будет предоставляться по два заседания в день с синхронным переводом на всех официальных языках Организации Объединенных Наций (одно утром и одно пополудни).
2. By these continuing acts, the aggressor has violated the Charter of the United Nations, one of the main objectives of which is to maintain international peace and security.
2. Этими продолжающимися действиями агрессор нарушает Устав Организации Объединенных Наций, одна из основных целей которого заключается в поддержании международного мира и безопасности.
That leads me to comment on the relationship between democratization of the United Nations -- one of the priorities of the President of the General Assembly that we fully support -- and Security Council reform.
А теперь я хотел бы прокомментировать взаимосвязь между демократизацией Организации Объединенных Наций -- одного из приоритетов Председателя Генеральной Ассамблеи, который мы полностью поддерживаем, -- и реформой Совета Безопасности.
This will be achieved through a strengthened Resident Coordinator system: one leader representing the whole United Nations; one programme of support; and one country team.
Это будет сделано за счет усиления системы координаторов-резидентов: один руководитель, представляющий всю систему Организации Объединенных Наций; одна программа поддержки; и одна страновая группа.
This is particularly important given the ongoing process of reform of the United Nations, one important area of which is the strengthening of cooperation between the Organization and civil society.
Это особенно важно в условиях развертывающегося процесса реформы Организации Объединенных Наций, одним из важных направлений которого является укрепление сотрудничества Организации с гражданским обществом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test