Translation examples
The unique structure of the Convention allowed Parties to respond to emerging threats in a flexible manner.
Уникальная структура Конвенции позволяет Сторонам гибко реагировать на появляющиеся угрозы.
54. Indigenous peoples have unique structures and institutions that have developed over time.
54. Коренные народы имеют уникальные структуры и институты, сложившиеся с течением времени.
However, the unique structure of the Extraordinary Chambers presents challenges in both the administrative and judicial aspects of the court.
Тем не менее уникальная структура чрезвычайных палат порождает проблемы, связанные как с административными, так и с судебными аспектами деятельности суда.
45. However, it is recognized that the unique structure of the Extraordinary Chambers has led to challenges for both the administrative and judicial sides of the court.
45. Тем не менее признается, что уникальная структура чрезвычайных палат породила проблемы, связанные как с административной, так и с судебной деятельностью суда.
Contributed to understanding unique structures in the equatorial ionosphere, low/mid-latitude plasma production and the effect of ionospheric and plasmaspheric irregularities on communications.
Изучение уникальных структур в экваториальной ионосфере, образования плазмы в низких/средних широтах и влияния ионосферных и плазмосферных неоднородностей на связь.
The Treaty's unique structure was intended to serve for decades into the future, adapting organically to the discussion of fundamental issues connected with the peaceful uses of nuclear energy.
Уникальная структура Договора позволяет использовать его еще в течение многих десятилетий, в частности, адаптировав его для обсуждения принципиальных вопросов, касающихся мирных применений ядерной энергии.
The Committee notes that the unique structure and nature of the State party may limit the directness of the measures that can be taken to fully implement the Convention.
391. Комитет отмечает, что уникальная структура и уникальный характер данного государства-участника могут ограничивать непосредственный характер мер, которые оно может принимать для полного выполнения Конвенции.
It stems from the unique structure of its nucleus.
Это происходит от уникальной структуры его ядра.
The unique structure of her protein chains, the base pairing anticodons:
Уникальная структура ее белковых цепей, на базе оснований антикодона:
Finally, every tunnel is a unique structure in itself and must therefore be dealt with in a unique manner, at both the design and construction stages (S).
8.1.3.4 Наконец, каждый туннель сам по себе является уникальным сооружением и поэтому требует индивидуального подхода как на этапе проектирования, так и на этапе строительства (С).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test