Translation examples
Relative probability of an uninformed person causing functioning of an item of abandoned explosive ordnance
Относительная вероятность того, что неосведомленный человек вызовет срабатывание предмета категории оставленных взрывоопасных боеприпасов
13. Forest issues and their complexity often elude the uninformed young person concerned with the environment.
13. Связанные с лесами проблемы и их сложность зачастую ускользают от внимания неосведомленных молодых людей, занимающихся вопросами окружающей среды.
15. Forest issues and their complexity often exclude the uninformed young person concerned with the environment.
15. Проблемы, связанные с лесами, и их сложность часто ускользают от внимания неосведомленных молодых людей, занимающихся вопросами окружающей среды.
80. Thirdly, the relative probability of an uninformed person causing functioning of an item from a generic category of explosive ordnance can be evaluated.
80. В-третьих, можно было бы оценить относительную вероятность того, что неосведомленный человек вызовет срабатывание предмета генерической категории взрывоопасных боеприпасов.
She recalled the Committee's position that a lack of complaints concerning discrimination was not necessarily a positive indicator, as it could result from the public being uninformed about their rights.
Она напоминает о принципиальной позиции Комитета, согласно которой отсутствие дел о дискриминации не обязательно является позитивным признаком, поскольку может объясняться неосведомленностью населения о своих правах.
It also highlights the potential danger of rendering children even more vulnerable to sexual exploitation when the media and education are used in an uninformed and careless manner.
В то же время в нем особо отмечается наличие потенциально опасных факторов, способствующих тому, что дети становятся еще более уязвимыми перед лицом такого явления, как сексуальная эксплуатация, вследствие неосведомленности о соответствующих проблемах и бездумного использования средств массовой информации и системы образования.
Poverty is increasing among elderly women, with the result that they live under very difficult conditions, aggravated by the fact that they lack social and economic security and tend to be uninformed and illiterate.
Растут масштабы нищеты среди пожилых женщин, которые испытывают огромные трудности в связи с тяжелыми условиями жизни, к тому же неграмотность и неосведомленность, характерные для этой группы населения, становятся факторами, препятствующими социальной и экономической безопасности.
The gender mainstreaming institutions which try to undertake some actions to prevent and sanction this tendency are faced with different obstacles, lack of gender sensitivity of employers, uninformed employees on their rights and late legal reactions, etc.
Те гендерные учреждения, которые пытаются предупредить и пресечь эту тенденцию, сталкиваются с различными трудностями, проистекающими из отсутствия понимания важности гендерных аспектов со стороны работодателей, неосведомленности трудящихся о своих правах, медлительности с исполнением действующего законодательства и т.д.
From the perspective of an uninformed and apprehensive public, for whom elected representatives want to be seen to be `doing something', screening seems an easy enough and necessary way by which to raise a barrier to the spread of disease and to protect the public purse.
С точки зрения неосведомленной и испытывающей опасения общественности, в глазах которой избранные ею представители хотят выглядеть "что-то делающими", массовое обследование кажется достаточно легким и необходимым способом установки барьера на пути распространения заболевания и защиты казны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test