Translation examples
The increased number of briefings was due to unforeseen events, such as the earthquake in Haiti
Большее число брифингов объяснялось непредвиденными событиями, в том числе землетрясением в Гаити
For example, unforeseen events may prompt more conditions to enhance performance.
В частности, приводить к выдвижению дополнительных условий в целях повышения результатов могут непредвиденные события.
During the course of the project, the schedule changed to take into account unforeseen events and conditions.
В ходе осуществления проекта график работ менялся для отражения непредвиденных событий и факторов.
It intervenes in cases of unforeseen events (such as natural disasters) and accidents with a major number of victims.
Она действует в случае непредвиденных событий (например, стихийных бедствий) и происшествий с большим количеством жертв.
3. He recommended that, barring unforeseen events, the timetable adopted by the Committee should be respected.
3. Во избежание непредвиденных событий оратор рекомендует придерживаться графика, принятого Комитетом.
This seems to be a weak point in planning since external factors are often confused with unforeseen events.
Как представляется, это -- слабое звено в планировании, поскольку внешние факторы нередко путают с непредвиденными событиями.
Experience has shown that however careful the planning, it is wise to build in extra time to allow for unforeseen events.
Опыт показывает, что при планировании целесообразно временные рамки слегка расширить для непредвиденных событий.
The exercise focuses on a real-case scenario and aims at enhancing our collective ability to respond to unforeseen events.
Учения основаны на реалистичном сценарии и нацелены на то, чтобы укрепить нашу коллективную способность реагировать на непредвиденные события.
Or some unforeseen event kills you tomorrow?
Или какое-нибудь непредвиденное событие убьёт тебя завтра?
However, as in all peace processes, unforeseen events will test their will at every critical turn.
Тем не менее, как и в любом мирном процессе, непредсказуемые события будут испытывать их волю на каждом важнейшем этапе.
The Kenyan experience highlights that various external and often unforeseen events can continue to jeopardize the global community's attempts towards inclusive economic development.
Опыт Кении показывает, что различные внешние и зачастую непредсказуемые события могут продолжать наносить ущерб усилиям, которые международное сообщество прилагает для обеспечения всестороннего экономического развития.
Should the Security Council decide to establish such a force, I would recommend that option B (see para. 68 above) be selected, since its combination of size and mobility would provide the capacity to carry out the proposed tasks effectively and respond to unforeseen events.
Если Совет Безопасности примет решение учредить такие силы, я рекомендовал бы остановиться на варианте B (см. пункт 68 выше), поскольку предусматриваемое в нем сочетание численности сил и их мобильности обеспечит потенциал для эффективного выполнения предусматриваемых задач и реагирования на непредсказуемые события.
Barring, of course, some unforeseen event.
Принимая во внимание, конечно, некоторые непредсказуемые события.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test