Translation examples
Despite efforts by the escort to stop the abduction, the internally displaced persons were separated from the convoy and taken to an undisclosed location.
Несмотря на предпринятые группой сопровождения усилия в целях пресечения похищения, указанные внутренне перемещенные лица были отделены от остальной автоколонны и увезены в неустановленное место.
The Colectiva de Mujeres en Resistencia indicated that there was a lack of awareness of cases of femicide against lesbian women because the sexual orientation of these women remains -- in general -- undisclosed.
ОЖС указало, что осознание случаев фемицида в отношении лесбиянок отсутствует вследствие того, что сексуальная ориентация этих женщин остается в целом неизвестной.
27. The Iranian nuclear programme posed a similar challenge to the Treaty, especially since the Islamic Republic of Iran's revelation of a number of previously undisclosed nuclear activities.
Подобный вызов Договору бросает и иранская ядерная программа, особенно если учесть, что Исламская Республика Иран призналась в проведении ряда действий в ядерной области, не указанных ранее.
UNAMID is investigating these allegations. On 14 August, in Kaguro area (North Darfur), one UNAMID individual contractor was arrested and later released by SLA-AW forces for undisclosed reasons.
ЮНАМИД ведет расследования по этим заявлениям. 14 августа в районе Кагуро (Северный Дарфур) один индивидуальный подрядчик ЮНАМИД был арестован и впоследствии освобожден силами ОАС-АВ; причин указано не было.
44. Following a new audit by the Board, and faced with the lack of agreement on the matter of unliquidated obligations, the Office, in March 2004, sent an instruction to its field offices to try to assess the value of undisclosed liabilities.
44. После проведения Комиссией новой ревизии и в связи с отсутствием договоренности по вопросам непогашенных обязательств Управление в марте 2004 года направило своим отделениям на местах распоряжение о том, чтобы они попытались произвести оценку не указанных в отчетности обязательств.
12. Paragraph (4)(c) is derived from the general requirements in article 11(6), requiring objectivity and transparency in the evaluation of submissions by not permitting any previously undisclosed criteria or procedures to be applied during the evaluation.
12. Пункт 4 (с) основан на общих требованиях статьи 11 (6), которая в целях обеспечения объективности и прозрачности процесса оценки представлений запрещает применять в ходе оценки любые критерии или процедуры, которые не были указаны заранее.
In any case, it was stated, States would have to weigh the potential minimal discomfort of such a provision against its potential, significant beneficial impact on the cost and the availability of credit, in the context of transactions, such as securitization or undisclosed invoice discounting.
В любом случае, как было указано, государствам необходимо будет оценить потенциальные минимальные недостатки такого положения в сопоставлении с его потен-циальным существенным положительным воздействием на стоимость и доступность кредита в контексте таких сделок, как секьюритизация или закрытое дискон-тирование фактур.
According to Mr. Omende, Banyarwanda soldiers had attempted to force the crew of the aircraft, which had landed at Walikale, to transport weapons to an undisclosed location, but were able to defuse the situation when the pilot claimed that the plane had a technical problem.
Согласно гну Оменде, солдаты Баньяруанда попытались заставить экипаж самолета, который приземлился в Валикале, доставить оружие в не указанное ими место, однако они смогли уладить эту проблему после того, как пилот сказал, что у самолета имеются технические неполадки.
According to information received by the Special Rapporteur, Mr. Liu was arrested at his home in Beijing on 8 October 1996 and summarily sentenced by an administrative court on 9 October 1996 to serve three years of forced labour in a camp at an undisclosed location.
Согласно данным, полученным Специальным докладчиком, 8 октября 1996 года г-н Лю был арестован у себя дома в Пекине, а 9 октября 1996 года был без надлежащего разбирательства приговорен административным судом к трем годам исправительных работ в лагере, местонахождение которого не указано.
CTU settled for an undisclosed amount.
КТО заплатил не указанную сумму.
Convictions were often based on undisclosed evidence.
Решения о виновности часто основываются на нераскрытых доказательствах.
Undisclosed information, including trade secrets (know-how).
нераскрытая информация, в том числе секреты производства (ноу-хау).
This is because there is no means of preventing the undisclosed information from being held against the petitioner in the decision-making process.
Это вызвано отсутствием способов предотвращения использования нераскрытой информации против заявителя в процессе принятия решения.
Social consciousness concerning the problem of legalisation of proceeds derived from illegal or undisclosed sources is the next important effect.
Следующим важным шагом является социальное осознание проблемы легализации прибыли, получаемой из незаконных и нераскрытых источников.
Examples from the Commission's experience in Iraq show how the combination of several indicators can help to uncover undisclosed information or proscribed activities.
Примеры из опыта Комиссии в Ираке показывают, как сочетание нескольких признаков может помочь выявить нераскрытую информацию или запрещенную деятельность.
(d) To encourage Governments to avoid the establishment of legal instruments that are intended to confound tax enforcement, such as trusts with undisclosed terms;
d) поощрение правительств к тому, чтобы они избегали создания юридических инструментов, которые затрудняют контроль за соблюдением налоговой дисциплины, например договоры доверительного управления на нераскрытых условиях;
The Attorney General assured the Human Rights Council that it was not the policy of the State to illegally and surreptitiously arrest persons and detain them in undisclosed locations.
Генеральный прокурор заверил Совет по правам человека в том, что государству чужда политика незаконных и тайных арестов и содержания людей в нераскрытых местах содержания под стражей.
In August 2008, it was reported that hundreds of these individuals were still held in undisclosed places of detention and denied all contact with the outside world.
В августе 2008 года было сообщено, что сотни этих лиц все еще содержатся под стражей в нераскрытых местах содержания под стражей и лишены любых контактов с внешним миром.
These advantages become apparent, for example, if an undisclosed IP claim, mark, or creation is discovered that belongs to a participant in the development of a Specification or to his or her company.
Эти преимущества становятся очевидными, например, если обнаруживается нераскрытое притязание на ПИС, знак или произведение, которое принадлежит участнику разработки спецификации либо его или ее компании.
In accordance with the amendment the current title of the law is: "on counteracting introduction into financial circulation of property values derived from illegal or undisclosed sources and on counteracting financing of terrorism".
В соответствии с поправкой в настоящее время закон называется <<Закон о борьбе с вводом в финансовый оборот имущественных ценностей, полученных из незаконных или нераскрытых источников и о борьбе с финансированием терроризма>>.
There's an undisclosed scandal.
.. Тут кроется нераскрытый скандал.
Uh, undisclosed secure location?
Где ты? Нераскрытое секретное месторасположение?
A secure bunker in an undisclosed location.
Защищенный бункер в нераскрытом месте
And I know he's got an undisclosed interest.
И я знаю, что у него есть нераскрытый интерес.
This interview is being recorded in an undisclosed location in a safe house owned by Mr. Mora.
Интервью проводится в нераскрытом месте, в убежище, которое принадлежит мистеру Мора.
Perhaps Aiden's theory that Nolcorp is an undisclosed Grayson subsidiary is as crazy as it sounds.
Возможно теория Эйдена, что Нолкорп это нераскрытый филиал Грейсонов такая же бредовая, как это звучит?
I can say without any fear of contradiction, after some pretty tough bargaining, I can say, we have finally fixed the rent of Number 1 0 at an undisclosed figure of 1 00 yen pounds per week.
я могу сказать без страха противоречи€, после некоторой довольно жесткой торговли, € могу сказать, мы наконец установили арендную плату 1 0 при нераскрытом числе из 100 иен в неделю.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test