Translation for "failure to disclose" to russian
Translation examples
JDC found that the Applicant's failure to disclose certain assets in the 2004-2005 financial disclosure forms constituted negligence, which undermined the disclosure policy, and that, therefore, the Applicant should receive a supervisory reprimand.
ОДК пришел к выводу, что несообщение заявителем об определенных активах в формах раскрытия финансовой информации за 2004 - 2005 годы представляло собой проявление небрежности, которая подрывает политику раскрытия информации, и что в этой связи заявитель должен получить официальное замечание от начальника.
Administrative and criminal penalties could be provided as appropriate for failure to disclose relevant information.
Можно, в соответствующих случаях, предусмотреть административные и уголовные меры наказания за нераскрытие соответствующей информации.
The Committee is further concerned at the failure to disclose the existence of carcinogenic substances in bottled drinking water.
Комитет также обеспокоен нераскрытием информации о существовании канцерогенных веществ в бутилированной питьевой воде.
Furthermore, consideration should be given to whether provisions on consequences of the failure to disclose exculpatory evidence are needed.
Далее, следует подумать о том, нужны ли положения, касающиеся последствий нераскрытия доказательств невиновности.
:: Countries must not enact laws that explicitly criminalize HIV transmission, HIV exposure or failure to disclose HIV status.
:: страны не должны принимать законы о явном признании преступными действий, связанных с передачей ВИЧ, созданием опасности ВИЧинфицирования других людей или нераскрытием информации о наличии инфекции.
Conflict of interest: Breach of confidentiality, conflict of interest, failure to disclose promptly the receipt of gifts, remuneration or other benefits received from an external source, unauthorized external activities, undisclosed external activity
:: конфликт интересов: нарушение конфиденциальности, конфликт интересов, нераскрытие в срочном порядке факта получения подарков, вознаграждения или иных благ, полученных из внешнего источника, несанкционированная посторонняя деятельность, сокрытая посторонняя деятельность;
However, the prevailing view was that the consequences of failure to disclose such information should be left to the provisions of law in the enacting State other than the enactment of the Model Law (A/CN.9/506, para.65).
Однако превалирующее мнение заключалось в том, что последствия нераскрытия такой информации следует оставить для определения на основании иных положений права принимающего государства, чем положения, касающиеся принятия Типового закона (A/CN.9/506, пункт 65).
CESCR was concerned that companies commercializing bottled water were using groundwater resources that local communities needed for farming and drinking and at the failure to disclose the existence of carcinogenic substances in bottled drinking water.
48. КЭСКП выразил обеспокоенность по поводу того, что компании, коммерциализирующие бутилированную воду, используют ресурсы подземных вод местных общин, необходимые для ведения сельского хозяйства и питья, а также в связи с нераскрытием информации о наличии в бутилированной питьевой воде канцерогенных веществ.
Finally, lack of transparency, including the failure to disclose payments made to Governments by extractive industry corporations, further disempowers the people by denying public access to information on related revenues and transactions in their countries and local communities.
И наконец, отсутствие транспарентности, в том числе нераскрытие информации о платежах, произведенных правительствам добывающими компаниями, приводит к еще большему ущемлению прав и ограничению возможностей населения, поскольку ему отказывается в доступе к информации о соответствующих доходах и заключаемых в их странах и местных общинах сделках.
9. The Secretary-General demoted the Applicant with no possibility of promotion and imposed a fine of two months' salary, for failure to disclose requested financial documents in relation to the investigation into alleged misuse of funds, waste and abuse in the procurement process.
9. Генеральный секретарь понизил заявителя в должности без права на повышение и назначил ему штраф в размере двухмесячного оклада за нераскрытие требуемых финансовых документов в связи с расследованием предполагаемого ненадлежащего расходования средств, растраты и злоупотребления процессом закупок.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test