Translation for "undermine them" to russian
Similar context phrases
Translation examples
8. We believe that the solidarity and unity among developing countries are crucial and we reject any attempts to undermine them.
8. Мы считаем, что солидарность и единство развивающихся стран имеют решающее значение, и мы отвергаем любые попытки подорвать их.
Attempts to avoid implementing in full and on time the agreements signed since 1993 or to undermine them can only postpone the fulfilment of those aspirations and weaken the peace process.
Попытки уклониться от полного и своевременного осуществления соглашений, подписанных в период с 1993 года, или подорвать их могут лишь отсрочить осуществление этих чаяний и затормозить мирный процесс.
(c) To stress to all the parties the strong support of the Security Council for the Convention of government of 10 September 1994 and the Government constituted on the basis of it and for the process of national reconciliation, and the Council's rejection of all attempts to undermine them or to destabilize the region;
c) подчеркнуть всем сторонам, что Совет Безопасности решительно поддерживает Соглашение о правительстве от 10 сентября 1994 года и сформированное на его основе правительство, а также процесс национального примирения и что Совет отвергает все попытки подорвать их или дестабилизировать положение в регионе;
It also renewed its full support for those efforts, appealing to all peace-loving States for constructive cooperation with a view to the formulation and implementation of effective practical measures which would help to promote and strengthen the Middle East peace process, safeguard its achievements and accomplishments and thwart any attempts to undermine them or prejudice the security and stability of the region and its future economic development.
Он также вновь заявил о своей полной поддержке этих усилий, призвав все миролюбивые государства к конструктивному сотрудничеству в целях разработки и осуществления действенных практических мер, которые могли бы способствовать продвижению и укреплению ближневосточного мирного процесса, закреплению его положительных результатов и достижению и пресечению любых попыток подорвать их или поставить под угрозу безопасность и стабильность в регионе и перспективы его экономического развития.
We must therefore seek to encourage those regional initiatives and not undermine them in any way.
Поэтому мы должны стремиться поощрять эти региональные инициативы и не подрывать их никоим образом.
Civil society had the right and the responsibility to promote and protect human rights and democracy, not undermine them.
Гражданское общество имеет право поощрять и защищать права человека и демократию, а не подрывать их, и несет за это ответственность.
Furthermore, international relief assistance all too often bypasses indigenous response mechanisms, thereby undermining them.
Кроме того, международная чрезвычайная помощь зачастую предоставляется в обход местных координационных механизмов, что подрывает их эффективность.
Therefore, the principles contained in them should be respected whether or not they have been ratified and policies of the World Bank and the IMF should not undermine them.
Следовательно, принципы, содержащиеся в них, должны соблюдаться вне зависимости от того, ратифицированы они или нет, и политика Всемирного банка и МВФ не должна подрывать их.
10. Nevertheless, traditions are so varied and complex that, while some traditions conform to human rights norms, others are in conflict with or undermine them.
10. Тем не менее традиции столь разнообразны и сложны, что в то время как одни традиции подтверждают нормы прав человека, другие вступают с ними в конфликт или подрывают их.
For the good of their own people and for the sake of our common aims, we must help to strengthen the capacity of those states to govern, not undermine them further.
Ради блага их собственных народов и во имя достижения наших общих целей мы должны содействовать укреплению способности этих государств к управлению, а не подрывать их еще более.
He stressed that donors ought to encourage and support the development and maintenance of good tax systems in recipient countries rather than undermining them by claiming tax exemptions.
Он подчеркнул, что донорам следует поддерживать и поощрять разработку и использование эффективных налоговых систем в странах-получателях, а не подрывать их своими требованиями об освобождении от налогов.
He asked the speaker to elaborate on the connection of children’s and women’s rights to development, and wondered also whether regional efforts contributed to global efforts or undermined them.
Он попросил докладчика внести ясность в вопрос увязки прав детей и женщин с процессом развития, и поинтересовался, способствуют ли региональные усилия усилиям, предпринимаемым на глобальном уровне, или же подрывают их.
The United Nations and the international community can help in developing mechanisms that support States engaging in such peace processes and impose sanctions on the terrorist groups that undermine them.
Организация Объединенных Наций и международное сообщество могут помочь в разработке механизмов с целью оказания поддержки государствам, вовлеченным в такие мирные процессы, и введения санкций против подрывающих их террористических групп.
Yet, here you are in the North, undermining them.
Однако вы здесь, на Севере, подрываете их власть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test