Translation for "unaffected" to russian
Translation examples
All entries in year (t) would be left unaffected.
Все позиции за год (t) останутся незатронутыми.
In fact, few countries are unaffected by international migration.
Действительно, немногие страны остаются незатронутыми международной миграцией.
Collective bargaining autonomy remains unaffected;
Незатронутым остается право на независимое ведение переговоров о заключении коллективного договора;
Other categories of conduct should, he believed, be left unaffected in international law.
Другие категории поведения, по его мнению, должны остаться в международном праве незатронутыми.
The CHAIRMAN replied that some parts of the Adriatic coast had remained unaffected.
47. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отвечает, что некоторые районы побережья Адриатического моря остались незатронутыми.
The international responsibility of the international organization of which the State is a member remains unaffected.
Международная ответственность международной организации, членом которой является государство, остается незатронутой.
No part of the world is unaffected, though of course not all regions are affected in the same way.
Ни одна часть земного шара не осталась незатронутой, хотя, конечно, не все регионы мира оказались затронутыми одинаковым образом.
It is testified to, perhaps, by the fact that there is no family in Ukraine that was unaffected by the tragedy of the war and the terror of its devastating consequences.
Свидетельством тому, вероятно, служит тот факт, что незатронутой трагедией войны и кошмаром ее опустошительных последствий не осталась на Украине ни одна семья.
The differences lay in liquidity and the fact that the insurance sector remained largely unaffected from mortgage losses associated with the sub-prime crisis.
Различия связаны с ликвидностью и с тем, что сектор страхования остается в основном незатронутым потерями, связанными с ипотечным кризисом.
While it was not a widespread scourge, unaffected countries should act in solidarity to prevent its recurrence.
Хотя насильственные исчезновения не являются широко распространенным злом, незатронутые этим явлением страны должны действовать в знак солидарности, с тем чтобы не допустить их повторения.
Your body will be unaffected, huh?
Значит твоё тело будет незатронутым?
I will use unaffected components to construct a beacon.
Я использую незатронутые компоненты для создания маяка.
Unaffected areas... the E.R., radiology, nursery, daycare... they stay put.
Незатронутые отделения... скорая, радиология, ясли, детсад... остаются.
We have no DHD, so our gate was unaffected.
Мы не имеем никакого DHD, таким образом наши врата были незатронуты.
You know, I tried going in surgically from unaffected parts of the brain.
Я попробовал хирургическое вмешательство со стороны незатронутых участков мозга.
She seems unaffected.
Она кажется искренней.
Gatsby, who represented everything for which I have an unaffected scorn.
Гэтсби, который олицетворял собой всё то, к чему я испытывал искреннее презрение.
Elizabeth looked with unaffected astonishment.
Элизабет посмотрела на нее с искренним изумлением.
Only Gatsby, the man who gives his name to this book, was exempt from my reaction--Gatsby who represented everything for which I have an unaffected scorn.
Только для Гэтсби, человека, чьим именем названа эта книга, я делал исключение, – Гэтсби, казалось, воплощавшего собой все, что я искренне презирал и презираю.
It does not say anything about how far the site is from its natural, unaffected state.
Он ничего не говорит о том, сколько участку еще предстоит восстанавливаться до нетронутого природного состояния.
No organizational structures were being changed, no lines of authority were being modified, and the chain of command remained unaffected.
Не изменяется ни одна организационная структура, не меняется распределение полномочий и остается нетронутым порядок подчиненности.
Of the specific comments made on paragraph 2, Germany stated that the paragraph, with the exception of heads of State immunity, made no reference to certain types of immunity, considering it advisable that a clause be included generally clarifying the fact that types of immunity other than jurisdictional immunity of States remained unaffected.
Что касается конкретных замечаний, сделанных по пункту 2, Германия заявила, что настоящий пункт, за исключением иммунитета глав государства, не содержит ссылки на некоторые виды иммунитета, и считает желательным, чтобы был включен пункт, разъясняющий в общей форме тот факт, что остаются нетронутыми виды иммунитета, иные нежели юрисдикционный иммунитет государств.
Then you were one of the 2% unaffected.
-Он был ужасен. -Тогда ты относишься к 2% нетронутых.
Now, the blood I drew from him could be used to guard the unaffected.
Образец его крови будет охранять нетронутых чумой.
A hybrid-specific virus that will eradicate the aliens, but leave the human population unaffected.
Особый гибрид вируса, который уничтожит пришельцев, но оставит население человечества нетронутым.
Until further notice, data services have been shut down to determine and ensure that the system as a whole remains unaffected.
Впредь до нового уведомления передача данных закрыта, чтобы гарантировать, что вся система осталась нетронутой
Only Cameroon, Gabon, Equatorial Guinea and Sao Tome and Principe have been unaffected by direct conflict and appear to be enjoying relative stability.
Сравнительно стабильная обстановка наблюдается лишь в Габоне, Камеруне, Сан-Томе и Принсипи и Экваториальной Гвинее, которых непосредственно не коснулись конфликты.
Cyprus, an immediate neighbour, expresses the hope that such a catalytic positive evolution in our region will not leave our own problem unaffected.
Кипр, расположенный в непосредственной близости от Ближнего Востока, выражает надежду на то, что такое ставшее катализатором позитивное развитие событий в нашем регионе поможет в решении нашей собственной проблемы.
15. Beyond the immediate response, efforts to ensure essential services, preserve stability and prevent outbreaks in countries that are currently unaffected will also need support.
15. Помимо непосредственных мер реагирования, необходимо также оказывать поддержку усилиям, предпринимаемым в целях обеспечения основных услуг, сохранения стабильности и предупреждения вспышки эпидемии в странах, которые в настоящее время не затронуты эпидемией.
As the proposal was being made directly to the General Assembly, it was unaffected by the provisions, regarding the role of the Committee on Contributions, of General Assembly resolution 60/237, "Scale of assessments for the apportionment of the expenses of the United Nations".
Поскольку данное предложение было представлено непосредственно Генеральной Ассамблее, на него не распространяется действие положений резолюции 60/237 Генеральной Ассамблеи <<Шкала взносов для распределения расходов Организации Объединенных Наций>>, которые касаются роли Комитета по взносам.
51. Given that no species and few ecosystems have remained unaffected by the expansion of the human species, the Earth System Governance Project was established in 2007 as a direct result of the evolving understandings of Earth system science.
51. Поскольку увеличение численности населения Земли затрагивает все биологические виды и почти все экосистемы, в 2007 году в непосредственной связи с новым пониманием целей исследований земной системы был разработан проект управления земной системой.
The issue of cultural diversity was part of the broader concept and process of globalization, bearing in mind the fact that cultural relationships were not restricted to territorial boundaries or to state actors and that no state or entity was unaffected by activities outside its direct control.
Вопрос о разнообразии культур является частью более широких концепции и процесса глобализации с учетом того факта, что культурные отношения больше не ограничиваются территориальными границами и не являются прерогативой государственных субъектов, поскольку ни одно государство и ни одно государственное учреждение не ограждены от воздействия мероприятий, не подпадающих под их непосредственный контроль.
The Court of Appeal also noted that: (a) following the "mischief rule", the parliament had not intended the definition of victim under the Code to be interpreted broadly; (b) that international conventions, such as the Aarhus Convention, generally did not apply directly, but had to be transposed into national law to be binding on individuals; (c) that no transposition of the European Union (EU) directives relating to the Convention had occurred in the sphere of criminal law, including the law relating to judicial procedure, which meant that the Convention had no direct effect on the legal status of victims under the Code; and (d) that the Convention and the EU directives were very vague, leaving it to the discretion of the member States to implement them, and thus the definition of the "victim" under the Code remained unaffected.
Апелляционный суд также отметил, что: а) в соответствии с "правилом исправления зла" парламент не намерен широко толковать определение понятия "жертва", содержащееся в Кодексе; b) положения международных конвенций, таких как Орхусская конвенция, обычно не применяются непосредственно, а должны быть включены в национальное законодательство с тем, чтобы стать обязательными для физических лиц; с) директивы Европейского союза (ЕС), касающиеся Конвенции, не транспонировались в уголовное право, в том числе в право, касающееся судебного производства, из чего следует, что Конвенция не оказывает какого-либо прямого влияния на правовой статус жертв в соответствии с Кодексом; и d) Конвенция и директивы ЕС носят весьма расплывчатый характер, оставляя тем самым решение вопроса об их осуществлении на усмотрение государств-членов, и что в этой связи определение понятия "жертва", содержащееся в Кодексе, остается без каких-либо изменений.
People kill for that-- to be unaffected.
Люди бы убили ради такой... непосредственности.
My face expressed a wonder so unaffected that he saw the needlessness of further questions.
На лице моем выразилось такое неподдельное изумление, что он понял бесполезность дальнейших вопросов.
Bingley was good-looking and gentlemanlike; he had a pleasant countenance, and easy, unaffected manners.
Мистер Бингли оказался молодым человеком с благородной и приятной наружностью и непринужденными манерами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test