Translation examples
They represent a turning-point in history.
Они представляют собой поворотный момент в истории.
Today, Tunisia is at a turning point in its history.
Сегодня настал поворотный момент в истории Туниса.
Let the Copenhagen Conference be the turning point.
Пусть же Копенгагенская конференция станет поворотным моментом.
The Copenhagen Summit was a turning point.
Копенгагенская встреча на высшем уровне явилась поворотным моментом.
First Alliance of Civilizations Forum: a turning point
Первый Форум <<Альянса цивилизаций>>: поворотный момент
That was indeed the first genuine turning-point in the history of that conflict.
Это был действительно поворотный момент в истории этого конфликта.
Those developments mark a turning point in the history of the Court.
Эти события характеризуют поворотный момент в истории Суда.
We are at a turning point in laying the foundation for this project.
Мы достигли поворотного момента в закладке основ для осуществления этого проекта.
We are obviously at a turning point in the history of the Middle East.
Несомненно, в истории Ближнего Востока наступил поворотный момент.
The report of the Tribunal has termed this a “critical turning point”.
Доклад Трибунала назвал это "историческим поворотным моментом".
It's all about turning points.
Выставка, посвящённая поворотным моментам.
The Year was a turning-point for women.
Этот Год был для женщин поворотным пунктом.
B. The Pakokku incident: a turning point
В. Инцидент в Пакокку: поворотный пункт
That was a turning point in world history.
Это был поворотный пункт во всемирной истории.
The NPT was at a critical turning-point.
В настоящее время ДНЯО находится на важном поворотном пункте.
We believe that we are still at a turning point.
Мы считаем, что мы по-прежнему находимся на поворотном пункте.
We have come to a turning-point for mankind.
Мы подошли к поворотному пункту в истории человечества.
We are grateful for this turning point in their nuclear policies.
Мы признательны за этот поворотный пункт в их ядерной политике.
Somewhere between the hell and turning point.
Где-нибудь между адом и поворотным пунктом.
Forum today could be our turning point.
Сегодняшние дебаты могли бы стать для нас поворотным пунктом.
It was a turning point in the history of the Christian faith.
Это стало поворотным пунктом в истории христианства.
Turning points only come when you've got something to turn to.
Поворотные пункты только приходят когда Вы позволяете что-то, чтобы становиться, чтобы.
It seems like the other day was a bit of a turning point for her.
Это похоже на тот день, который был поворотным пунктом для нее.
Their unparalleled encounters mark a turning point in the course of world history.
Всякий раз их встреча представляет собой важный поворотный пункт в мировой истории.
If I could do this, it could be a turning point in my life.
Если бы я получил пятерку, это был бы поворотный пункт в моей жизни.
I just hate to see anyone miss a turning point, when one is staring them right in the face.
Я просто ненавижу, что увижу как каждый пропускал поворотный пункт, когда один смотрит пристально их непосредственно в лице.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test