Translation examples
The Year was a turning-point for women.
Этот Год был для женщин поворотным пунктом.
B. The Pakokku incident: a turning point
В. Инцидент в Пакокку: поворотный пункт
That was a turning point in world history.
Это был поворотный пункт во всемирной истории.
The NPT was at a critical turning-point.
В настоящее время ДНЯО находится на важном поворотном пункте.
We believe that we are still at a turning point.
Мы считаем, что мы по-прежнему находимся на поворотном пункте.
We have come to a turning-point for mankind.
Мы подошли к поворотному пункту в истории человечества.
We are grateful for this turning point in their nuclear policies.
Мы признательны за этот поворотный пункт в их ядерной политике.
Somewhere between the hell and turning point.
Где-нибудь между адом и поворотным пунктом.
Forum today could be our turning point.
Сегодняшние дебаты могли бы стать для нас поворотным пунктом.
It was a turning point in the history of the Christian faith.
Это стало поворотным пунктом в истории христианства.
Turning points only come when you've got something to turn to.
Поворотные пункты только приходят когда Вы позволяете что-то, чтобы становиться, чтобы.
It seems like the other day was a bit of a turning point for her.
Это похоже на тот день, который был поворотным пунктом для нее.
Their unparalleled encounters mark a turning point in the course of world history.
Всякий раз их встреча представляет собой важный поворотный пункт в мировой истории.
If I could do this, it could be a turning point in my life.
Если бы я получил пятерку, это был бы поворотный пункт в моей жизни.
I just hate to see anyone miss a turning point, when one is staring them right in the face.
Я просто ненавижу, что увижу как каждый пропускал поворотный пункт, когда один смотрит пристально их непосредственно в лице.
The crisis in Côte d'Ivoire is at a decisive turning point.
На решающем, поворотном этапе находится кризис в Кот-д'Ивуаре.
We are at a very critical turning point in this crisis imposed on us by the authorities in Eritrea.
Мы находимся на самом критическом поворотном этапе этого кризиса, навязанного нам властями Эритреи.
The recent events related to the crisis in the former Yugoslavia revive the hope that things are arriving at a turning-point concerning the resolution of the Bosnian crisis.
Недавние события, связанные с кризисом в бывшей Югославии, возродили надежду на то, что наступает поворотный момент в разрешении боснийского кризиса.
A second lesson learned from the crisis was that a turning point had been reached in the history of development theory and practice.
29. Вторым уроком, извлеченным из этого кризиса, является то, что мы достигли поворотного этапа в истории развития теории и практики.
With the recent global financial and economic crisis, the world economy is at a turning point and this poses major new challenges to the LDCs.
На фоне недавнего глобального финансово-экономического кризиса мировая экономика находится на переломном этапе, и это порождает новые серьезные вызовы для НРС.
The Bank's pledge to consider unlimited purchases of short-term sovereign debt marked a turning point in the region's financial crisis.
Поворотным моментом в течении финансового кризиса в регионе стало обязательство банка производить неограниченное приобретение краткосрочных суверенных долговых обязательств.
The second turning point was marked by the intensification and reinforcement of this new line of economic policy as the international financial crisis deepened in August and September 1998.
Второй момент ознаменовался активизацией и усилением этого нового направления экономической политики в связи с обострением международного финансового кризиса в августе и сентябре 1998 года.
The Rio Earth Summit marked an historic turning-point in the long struggle to increase international awareness about the true nature of the global environmental crisis.
Всемирная Конференция на высоком уровне в Рио является историческим поворотным моментом в длительной борьбе, направленной на то, чтобы мир более остро осознал подлинный характер глобального экологического кризиса.
This may be the turning point.
Это, должно быть, кризис.
The turning point in the fate of the Palestine refugees which had appeared to be on the horizon at that time had not materialized.
Прогнозы на перелом в судьбе палестинских беженцев, которые на тот период представлялись реальными, не сбылись.
He observed that the international community’s apparent reluctance to engage in new peacekeeping operations might have reached a turning point.
Он отметил, что в ситуации, характеризующейся очевидным нежеланием международного сообщества участвовать в новых операциях по поддержанию мира, по всей видимости, наметился перелом.
This, it was reasoned, was the surest way of guaranteeing peace and stability after the elections and for the latter to act as a turning point for growth and stability.
По их мнению, это является самым надежным способом обеспечить мир и стабильность после выборов и добиться того, чтобы предстоящие выборы ознаменовали собой коренной перелом в плане обеспечения экономического роста и стабильности.
A very important recent signal suggesting that the turning-point is very close was the fixing of 27 April 1994 as election day for all South Africans.
Очень важным недавним сигналом, показывающим, что приближается перелом, явилось определение 27 апреля 1994 года в качестве дня выборов для всех южноафриканцев.
However, recent legislative changes in Latin America and some African countries were seen by some experts as a turning point, with Governments revisiting past mining codes.
17. Однако последние законодательные изменения в Латинской Америке и ряде африканских стран, по мнению экспертов, обозначили перелом этой тенденции, когда правительства начали пересматривать согласованные в прошлом горные кодексы.
A turning point may have been reached in 2007, as cultivation in Afghanistan has since then declined by approximately one fifth for two years in succession. See figure I. Nevertheless, global illicit cultivation of opium poppy and production of opium continued to be dominated by Afghanistan.
В 2007 году произошел перелом, после чего культивирование опия в Афганистане два года подряд сокращалось на одну пятую часть (см. диаграмму I). Несмотря на это, Афганистан по-прежнему лидирует по масштабам незаконного культивирования опийного мака и производства опия.
18. The 1950s marked an important turning point: with the increasing use of antibiotics, vaccines and insecticides, mortality in developing countries declined rapidly and life expectancy increased from 41 years in the period 1950-1955 to 65 years in 2005-2010.
18. В 1950е годы произошел важный перелом: благодаря более широкому применению антибиотиков, вакцин и инсектицидов показатели смертности в развивающихся странах быстро сокращались, а ожидаемая продолжительность жизни увеличилась -- с 41 года в 1950 - 1955 годах до 65 лет в 2005 - 2010 годах.
As stated in the report of the Secretary-General on progress towards implementation of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS since the twenty-sixth special session of the General Assembly in June last year, the international community has passed a turning point in its global response to HIV/AIDS.
Как говорится в докладе Генерального секретаря о прогрессе в осуществлении Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, период, прошедший после двадцать шестой специальной сессии Генеральной Ассамблеи в июне прошлого года, означал для международного сообщества коренной перелом в процессе глобальных мер, принимаемых в ответ на угрозу ВИЧ/СПИДа.
A turning point was reached in 2007, as cultivation in Afghanistan has since then declined by approximately one fifth for two years running (see figure I). Nevertheless, the global illicit cultivation of opium poppy and production of opium continued to be dominated by Afghanistan, which also accounted for a substantial portion of global heroin manufacture.
В 2007 году наступил перелом, после которого культивирование опия в Афганистане в течение двух лет подряд сокращалось на одну пятую часть в год (см. диаграмму I). Несмотря на это, Афганистан по-прежнему лидирует по масштабам незаконного культивирования опийного мака и производства опия, причем на его долю также приходится значительная часть глобального производства героина.
A turning point may have been reached in 2007, as cultivation and production in Afghanistan have since then declined by approximately one fifth for two years running (see figure I). Nevertheless, the global illicit cultivation of opium poppy and production of opium continued to be dominated by Afghanistan, which also accounted for a substantial portion of global heroin manufacture.
В 2007 году произошел перелом, после чего культивирование и производство опия в Афганистане два года подряд сокращалось на одну пятую часть (см. диаграмму I). Несмотря на это, Афганистан по-прежнему лидирует по масштабам незаконного культивирования опийного мака и производства опия, и на его долю также приходится значительная часть глобального производства героина.
So, is the turning point in our history
Итак, наступает перелом в нашей истории.
Sorry, sorry. lt could be good for you, lt could be the turning point.
Извини, извини. Это может быть полезно для тебя, может произойти перелом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test