Translation examples
The State may grant public land (i.e. transfer ownership) to individuals or local communities upon application by them.
Государство может подарить государственную землю (т.е. передать право собственности на нее) отдельным лицам или местным общинам по их заявлению.
Upon completing various broadband networks, the Government transferred ownership of the infrastructure to the private sector, cognizant that private companies would be better suited to manage the network.
После завершения создания различных широкополосных сетей правительство Республики Корея передало право собственности на инфраструктуру частному сектору, осознавая, что частные компании смогут более результативно управлять сетью.
15. In 1999, UNHCR Albania informed the Government of Albania that it was transferring ownership of vehicles to the Government of Albania, in recognition of the support given during the refugee emergency.
15. В 1999 году отделение УВКБ в Албании информировало правительство Албании о том, что оно передает право собственности на автотранспортные средства правительству Албании в знак признательности за поддержку во время чрезвычайной ситуации, связанной с беженцами.
The spouse who is the owner of an immovable considered to be a family asset may transfer ownership rights to it, mortgage it or encumber the rights to it in any other way only with the written consent of the other spouse.
Супруг, который является собственником недвижимости, считающейся семейным имуществом, может передать право собственности на него, заложить его или переуступить права на него любым другим способом, но только с письменного согласия другого супруга.
Neither of the spouses alone can annul a rental agreement related to the family home, transfer ownership of the house nor limit rights related to the domicile without the consent of the other partner.
Ни один из супругов самостоятельно не может ни расторгнуть соглашение об аренде жилых помещений, в которых проживает его семья, ни передать право собственности на жилище, ни ограничить связанные с определением местожительства права в отсутствие согласия другого партнера.
In Pakistan, a court allegedly transferred ownership of an Ahmadi place of worship to non—Ahmadis, while in Myanmar construction of a church was stopped by the authorities despite the fact that a building permit had been obtained.
Как утверждается, в Пакистане один из судов постановил передать право собственности на одно из мест отправления культа ахмадие неахмадийцам, в то время как в Мьянме строительство одной из церквей было приостановлено властями, несмотря на предварительную выдачу соответствующего разрешения.
The measure, based on Israel's "Absentee Property Law", which has repeatedly been invoked to facilitate the seizure of Palestinian homes and land since 1950, is intended to prevent the use of these lands by their owners and transfer ownership to the occupying Power.
Этот шаг, основывающийся на израильском <<Законе об имуществе отсутствующих>>, который неоднократно применялся с 1950 года для того, чтобы было легче отнимать палестинские жилища и земли, призван воспрепятствовать использованию этих земель их владельцами и передать права собственности на них оккупирующей державе.
It was also noted that the second part was intended to address situations in which a seller transferred ownership to a buyer but retained the right to recover ownership if the purchase price was not paid in full within the time period agreed upon.
Было указано также, что цель второй части данного текста состоит в том, чтобы охватить ситуации, когда продавец передает право собственности покупателю, однако сохраняет за собой право возвратить себе право собственности, если покупная цена не будет уплачена полностью в течение согласованного срока.
At that time, UNEP transferred ownership of ground stations to the partner States that had been hosting them and has reduced operations to a single link between Europe and Kenya to support United Nations operations in Nairobi.
К этому времени ЮНЕП передала права собственности на наземные станции тем государствам - партнерам, в которых они распо-ложены, и свела все операции к эксплуатации лишь одной линии связи между Европой и Кенией в целях содействия деятельности Организации Объединен-ных Наций в Найроби.
Secure land tenure and transferable ownership rights can also promote sustainable forest management and the production of different products and services.
Гарантия землевладения и передаваемые права собственности также могут способствовать неистощительному ведению лесного хозяйства и производству различных видов продукции и услуг.
The internationalisation of nuclear technology has its origins in the 1946 Baruch Plan, in which the United States proposed that States should transfer ownership and control over civil nuclear activities and materials to an international atomic development agency.
Истоки интернационализации ядерных технологий связаны с выдвинутым в 1946 году планом Баруха, в котором Соединенные Штаты предложили, чтобы государства передавали права собственности и контроль над своей ядерной деятельностью и материалами международному контрольному органу по ядерному развитию.
16.4 These amendments empowered the Syariah Court to legally step in on behalf of the defaulting party in the case of that party's refusal to sell or transfer ownership of property to the other party, and clarified the legal status of the woman as not legally divorced in spite of a pronouncement of "talak" by the husband until the court makes a decree of divorce.
16.4 Эти поправки обеспечили шариатскому суду возможность оказывать юридическое воздействие на виновную сторону в случае отказа этой стороны продавать или передавать права собственности на имущество другой стороне и разъяснили, что до принятия судом решения о расторжении брака женщина сохраняет правовой статус "официально не разведенной женщины", даже если мужем было произнесено слово "талак".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test