Translation for "trained in" to russian
Translation examples
Who trains them?
Кто их обучает?
The project aims to train trainees, who will in turn train teachers at their respective institutions.
Этот проект направлен на подготовку обучающихся, которые, в свою очередь, будут обучать преподавателей в своих соответствующих учреждениях.
Population Users to be trained
Численность обучаемых пользователей
(c) The result of the above steps result in a schema that defines "Who has to be trained in what" has to be trained;
c) в результате вышеупомянутых мер разрабатывается схема, определяющая "Кого обучать и чему обучать";
Trained in Syria, fought in Senegal.
Обучался в Сирии, воевал в Сенегале.
There were rumors he trained in Pakistan.
Ходят слухи, он обучался в Пакистане.
There's one we liked the sound of, who'd been trained in Paris.
Там есть одна женщина, обучавшаяся в Париже.
- Is it true you're trained in the arts of...?
Это правда, что ты обучалась в искусстве... Скажи ему уйти.
I've heard he's trained in the Shindo-Munen-lchi school.
Я слышал, что он обучался в школе Шиндо-Мюнен-Ичи.
Students come from all over the world to train in our anatomy schools.
Со всего мира сюда стекаются студенты обучаться в наших анатомических школах.
Born in Sainte-Marie, trained in Paris, but for the last two years has been working undercover on Guadeloupe.
Родилась на Сент-Мэри, обучалась в Париже, но в последние два года работала под прикрытием на Гваделупе.
This guy used Hebrew override commands because he'd learned that the prison K9 unit had been trained in Israel.
Этот парень использовал иврит, чтобы остановить тюремных собак, потому что он знал, что их обучали в Израиле.
“So, what are Umbridge’s lessons like?” Sirius interrupted. “Is she training you all to kill half-breeds?”
— Ну, а что на уроках у Амбридж? — перебил Сириус. — Обучает вас убивать полукровок?
said Sirius. “Our information from inside the Ministry is that Fudge doesn’t want you trained in combat.”
— Все понятно, — сказал Сириус. — По нашим сведениям из Министерства, Фадж не хочет, чтобы вас обучали борьбе.
Trained in combat!” repeated Harry incredulously. “What does he think we’re doing here, forming some sort of wizard army?”
— Обучали борьбе? — изумился Гарри. — Он думает, мы что, собираем тут какую-то армию магов?
She took a copy of our tape with her when she moved, and began training the dancers with it in San Francisco.
Уезжая, эта женщина взяла с собой копию нашей записи, а в Сан-Франциско начала обучать под нее танцоров.
This bothered the hell out of the Japanese man, because he was apparently very well trained on the abacus, and here he was almost beaten by this customer in a restaurant.
Японец встревожился, — по-видимому, его долго обучали обращению с абаком, а тут какой-то посетитель ресторана едва его не победил.
I was teaching a group of students who would ultimately become teachers, since at that time there were not many opportunities in Brazil for a highly trained person in science.
Я обучал группу студентов, которым, в конечном итоге, предстояло стать учителями, поскольку в Бразилии возможностей заниматься наукой даже у получившего хорошее образование человека было совсем не много.
It was the man to their right calling out across the basin. To Paul, the words were gibberish, but out of her Bene Gesserit training, Jessica recognized the speech. It was Chakobsa, one of the ancient hunting languages, and the man above them was saying that perhaps these were the strangers they sought.
Это крикнул тот, что справа, обращаясь к товарищам на другой стороне котловины. Паулю его выкрик показался сплошной тарабарщиной, но Бене Гессерит обучали языкам, и Джессика узнала этот: чакобса, один из древних охотничьих языков.
He studied the tallness of her, saw the hint of tension in her shoulders as she chose clothing for him from the closet racks. Another might have missed the tension, but she had trained him in the Bene Gesserit Way —in the minutiae of observation.
Пауль пристально смотрел на нее, пока мать выбирала одежду, примечая непривычную суровость, напряженные плечи… Никто другой не разглядел бы этого, но Джессика сама обучала его тайнам Бене Гессерит, заставляла обращать внимание на мельчайшие детали.
And, in telling people what to do next, he says that one of the things they have to do is be sure they only train students who have shown their ability to get PSI results to an acceptable extent—not to waste their time on those ambitious and interested students who get only chance results.
И о том, что следует делать дальше: необходимо, говорит он, обучать только тех студентов, которые уже доказали свою способность получать в экстрасенсорных экспериментах достаточно приемлемые результаты, а на остальных, получающих результаты всего лишь случайные, нечего и время тратить.
And among the lackeys stood one of the Emperor's daughters, the Princess Irulan, a woman they said was being trained in the deepest of the Bene Gesserit ways, destined to be a Reverend Mother. She was tall, blonde, face of chiseled beauty, green eyes that looked past and through him. "My dear Baron."
Среди придворных стояла также высокая белокурая женщина с точеными чертами лица; зеленые глаза смотрели словно сквозь барона. Дочь Императора, принцесса Ирулан – говорили, ее обучают Пути Бене Гессерит высшего уровня посвящения.
:: Training for teachers in training parenting
:: Обучение учителей навыкам обучения надлежащим методам воспитания детей
The training method has to be adapted to the training needs.
Методы обучения должны быть адаптированы с учетом потребностей в обучении.
For the training, the arrangements of the vocational training law and the training ordinances, enacted in this connection, are decisive.
Что касается профессионального обучения, то оно определяется положениями Закона о профессионально-техническом обучении и соответствующими нормативными актами о профессиональном обучении.
Training systems in their educational institutions with information on their training programme;
Системе обучения в учебных заведениях с приложением программ обучения;
Training in Manchester.
- Обучение в Манчестере.
They' re trained in restraint, and they' re trained well.
Они обученны сдерживанию и обученны хорошо.
Trained, in fact, in the arts of cogitation.
Обученный, кстати, искусству разМышлять.
Weapons and demo training in Mexico.
Оружие и показательное обучение в Мексике.
Get it ready for training in Taiwan.
Подготовьте ее для обучения на Тайване.
Or very well trained in her craft.
Или очень хорошо обученная своему ремеслу.
Yes, I've got officers trained in beheading.
Да, у нас есть офицеры, обученные обезглавливать.
All of the younger midwives have been trained in analgesia.
Все молодые акушерки прошли обучение обезболиванию.
I need officers who've been trained in advanced hand-to-hand combat.
Нужны офицеры, обученные рукопашному бою.
She recruits kids, teenagers for training in Syria.
Она вербовала детей, подростков для обучения в Сирии.
The Mentat has to share in the choice of whether to continue or abandon the training.
Он должен сам решить, продолжать ли обучение или отказаться от него.
Small children often find, before they’re trained—”
Совсем маленькие, ничему не обученные дети нередко проявляют…
This power struggle permeates the training, educating and disciplining of the orthodox community.
Борьба за власть пронизывает все: обучение, воспитание и правила жизни в ортодоксальной общине.
To one with the Bene Gesserit training, the voice screamed: Killer!
Для всякого, обученного приемам Бене Гессерит, этот голос звучал точно крик: убийца!
But while I busied myself with the training of young wizards, Grindelwald was raising an army.
Но пока я занимался обучением юных волшебников, Грин-де-Вальд собирал армию.
This is a Mentat, Feyd. It has been trained and conditioned to perform certain duties.
– Итак, Фейд, перед нами ментат. Он… вернее даже сказать, «оно» – устройство, подготовленное и обученное для исполнения определенных функций.
But it was unlike any other drug of her experience, and Bene Gesserit training included the taste of many drugs.
Но наркотик, не похожий ни на один известный ей, – а ведь обучение Бене Гессерит включало умение распознавать наркотики по вкусу…
"Perhaps, but these weren't Fremen your lieutenants saw. They must've been Atreides men trained by Hawat and disguised as Fremen.
– Может быть. Только твои люди видели не фрименов. Это наверняка были обученные Хаватом бойцы Атрейдесов, переодетые фрименами.
And this yokel duke, this back-world adventurer could not possibly be a match for a Harkonnen trained in every device and every treachery by a thousand arena combats.
А герцог, деревенщина, авантюрист с задворок Галактики, уж конечно, не соперник Харконнену, обученному тысячам уловок и приемов в тысячах же боев на гладиаторской арене.
Kynes set his newly trained Fremen limnologists to work: their chief clue, leathery scraps of matter sometimes found with the spice-mass after a blow.
Он приставил к делу только что обученных фрименов-лимнологов;[12] главной ниточкой для них стали ошметки кожистой ткани, которые часто встречались в меланжевой массе после выброса. Их приписывали «песчаной форели» – существам из фрименских сказок.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test