Translation for "traditional policies" to russian
Translation examples
Market forces and traditional policies had proved unable to address social problems at their roots.
Опыт свидетельствует о том, что рыночные силы и традиционная политика не в состоянии устранить коренные причины социальных проблем.
Lebanon does not need a license to regain its independence, and Lebanon should not postpone its return to its balanced, traditional policy.
Ливан не нуждается в разрешении на восстановление своей независимости и Ливан не должен отсрочить свое возвращение к своей сбалансированной, традиционной политике.
We will do this guided by our traditional policy in the multilateral arena: by encouraging dialogue, consensus, and unrestricted respect for international law.
Мы будем добиваться этого, руководствуясь своей традиционной политикой на многостороннем уровне политикой поощрения диалога, консенсуса и неограниченного уважения к международному праву.
In the face of cycles of dependency and shortage of resources, all pointed to the need to develop innovative approaches and re-examine traditional policies on relief assistance.
В условиях наблюдаемых циклов зависимости от ресурсов и их нехватки все указывает на необходимость разработки новаторских подходов и нового взгляда на традиционную политику оказания помощи.
We have done this conscientiously, convinced of the need to unite all possible forces in fighting this international scourge, and following our traditional policy in this regard.
Мы делали это сознательно, убежденные в необходимости объединить все возможные усилия в борьбе с этим международным бедствием и следуя нашей традиционной политике в этом вопросе.
"`faithful to its traditional policy of hospitality and tolerance', it `will continue to afford protection to Nigerians living in the Bakassi Peninsula and in the Lake Chad area'". (A/58/4, para. 19)
<<в духе своей традиционной политики гостеприимства и терпимости>> он <<будет продолжать обеспечивать защиту нигерийцев, проживающих на полуострове Бакасси и в районе озера Чад>>. (A/58/4, пункт 19)
In my country, with the restoration of democracy, the traditional policy of cultural assimilation is beginning to be replaced by one of full respect for the identity of the indigenous peoples with a view to achieving their authentic integration into the Chilean nation.
В моей стране с восстановлением демократии традиционная политика культурной ассимиляции начинает сменяться полным уважением к самобытности коренных народов с целью достижения их подлинной интеграции в чилийскую нацию.
It took note of Cameroon's undertaking at the hearings that, "faithful to its traditional policy of hospitality and tolerance", it "will continue to afford protection to Nigerians living in the Bakassi Peninsula and in the Lake Chad area".
Он отметил взятое Камеруном во время слушаний обязательство, <<следуя своей традиционной политике гостеприимства и терпимости, продолжать предоставлять защиту нигерийцам, живущим на полуострове Бакасси и в районе озера Чад>>.
Germany had successfully advocated for the establishment of a dual strategy for an equality policy within the European Union, consisting of gender mainstreaming and of a traditional policy for the advancement of women.
Германия успешно продвигала идею разработки и осуществления двойной стратегии проведения политики обеспечения равенства в рамках Европейского союза, включающей актуализацию гендерной проблематики и традиционную политику, направленную на улучшение положения женщин.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test