Translation for "традиционная политика" to english
Традиционная политика
Translation examples
Вот некоторые причины: a) факторы, связанные со структурой движения коренных народов, а именно: неспособность собрать и сплотить большие группы населения, недовольные традиционной политикой; неспособность восстановить влияние на местный электорат, кооптированный другими политическими партиями, в особенности в Амазонии и Сьерре; ослабление позиций КОНАИЕ вследствие разрыва связей с местным населением и нехватка возможностей у новых лидеров, занимающих государственные должности; b) конъюнктурные факторы: неспособность предотвратить разногласия между кандидатурами на местах; сомнительная выгода от союза с Народным демократическим движением (ассоциируемым с "партократией" в прошлом и практикой покровительства); несовершенная и несвоевременная стратегия политической коммуникации; влияние принимаемых правительством политических мер, таких как распространение облигаций на развитие человеческого потенциала, на местное население.
There are a number of assumptions, including: (a) structural factors relating to the indigenous movement, such as its inability to organize and unite large segments of society dissatisfied with traditional politics; its inability to regain influence with local constituencies co-opted by other political parties, particularly in the Sierra and Amazonian regions; and the weakening of CONAIE owing to its loss of relevance for grass-roots indigenous communities, and the limited capacity of its new leaders in public office; and (b) contextual factors such as the inability to avoid divisions among local candidates; the dubious benefit of an alliance with Movimiento Popular Democrático (associated with the "partitocracy" of the past and with clientelism); inadequate and belated policy communication strategies; and the impact of government policies, such as the Human Development Bond, on communities.
Я подозреваю, что морянам и самим невдомек, что управляет ими уже не традиционная политика.
I suspect that even Mermen don’t realize they’re no longer in the grip of their traditional politics.
Снаружи средний класс тает быстрей, чем полярные льды, ксенофобы выигрывают выборы и запасаются штурмовыми винтовками, племена, враждующие на религиозной почве, истребляют друг друга – но внутри прорывные технологии делают традиционную политику неактуальной.
Outside, the middle class was disappearing faster than the icecaps, xenophobes were winning elections or stocking up on assault rifles, warring tribes were butchering each other religiously, but inside, disruptive new technologies were rendering traditional politics obsolete.
Опыт свидетельствует о том, что рыночные силы и традиционная политика не в состоянии устранить коренные причины социальных проблем.
Market forces and traditional policies had proved unable to address social problems at their roots.
Ливан не нуждается в разрешении на восстановление своей независимости и Ливан не должен отсрочить свое возвращение к своей сбалансированной, традиционной политике.
Lebanon does not need a license to regain its independence, and Lebanon should not postpone its return to its balanced, traditional policy.
Мы будем добиваться этого, руководствуясь своей традиционной политикой на многостороннем уровне политикой поощрения диалога, консенсуса и неограниченного уважения к международному праву.
We will do this guided by our traditional policy in the multilateral arena: by encouraging dialogue, consensus, and unrestricted respect for international law.
В условиях наблюдаемых циклов зависимости от ресурсов и их нехватки все указывает на необходимость разработки новаторских подходов и нового взгляда на традиционную политику оказания помощи.
In the face of cycles of dependency and shortage of resources, all pointed to the need to develop innovative approaches and re-examine traditional policies on relief assistance.
Мы делали это сознательно, убежденные в необходимости объединить все возможные усилия в борьбе с этим международным бедствием и следуя нашей традиционной политике в этом вопросе.
We have done this conscientiously, convinced of the need to unite all possible forces in fighting this international scourge, and following our traditional policy in this regard.
<<в духе своей традиционной политики гостеприимства и терпимости>> он <<будет продолжать обеспечивать защиту нигерийцев, проживающих на полуострове Бакасси и в районе озера Чад>>. (A/58/4, пункт 19)
"`faithful to its traditional policy of hospitality and tolerance', it `will continue to afford protection to Nigerians living in the Bakassi Peninsula and in the Lake Chad area'". (A/58/4, para. 19)
В моей стране с восстановлением демократии традиционная политика культурной ассимиляции начинает сменяться полным уважением к самобытности коренных народов с целью достижения их подлинной интеграции в чилийскую нацию.
In my country, with the restoration of democracy, the traditional policy of cultural assimilation is beginning to be replaced by one of full respect for the identity of the indigenous peoples with a view to achieving their authentic integration into the Chilean nation.
Он отметил взятое Камеруном во время слушаний обязательство, <<следуя своей традиционной политике гостеприимства и терпимости, продолжать предоставлять защиту нигерийцам, живущим на полуострове Бакасси и в районе озера Чад>>.
It took note of Cameroon's undertaking at the hearings that, "faithful to its traditional policy of hospitality and tolerance", it "will continue to afford protection to Nigerians living in the Bakassi Peninsula and in the Lake Chad area".
Германия успешно продвигала идею разработки и осуществления двойной стратегии проведения политики обеспечения равенства в рамках Европейского союза, включающей актуализацию гендерной проблематики и традиционную политику, направленную на улучшение положения женщин.
Germany had successfully advocated for the establishment of a dual strategy for an equality policy within the European Union, consisting of gender mainstreaming and of a traditional policy for the advancement of women.
В теории они знали о традиционной политике Велисария.
Abstractly, they knew of that traditional policy of Belisarius' army.
То, что Хевен попытался убить Хонор, разумеется, казалось указывало, что они рассматривают убийства как совершенно законный инструмент, и это также согласовывалось с традиционной политикой Законодателей и Комитета Общественного Спасения.
Theway Haven had attempted to kill Honor certainly seemed to indicate they saw assassination as a perfectly legitimate tool, and that accorded with the traditional policies of the Legislaturalists and the Committee of Public Safety, as well.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test