Translation for "touched on" to russian
Translation examples
They have touched many lives and made them better.
Они коснулись жизни многих людей и сделали ее лучше.
Mr. Hesse then touched upon the prospects for the future.
Затем г-н Хессе коснулся будущих перспектив.
In this connection, the Secretary-General also touched upon the question of enlargement.
В этой связи Генеральный секретарь коснулся и вопроса о расширении.
I have touched on how we should respond to them in general terms.
Я коснулся того, как мы должны реагировать на них, в общих чертах.
I have touched upon the recent developments in the area of political settlement.
Я коснулся недавних событий в области политического урегулирования.
The Japanese representative touched upon the three-point non-nuclear principles.
Японский представитель коснулся трех неядерных принципов.
In my brief statement I have touched upon only a few disarmament issues.
В моем кратком заявлении я коснулся лишь некоторых разоруженческих вопросов.
The winds of sweeping democratic change have touched the greater part of the family of nations.
Ветры широких демократических перемен коснулись большей части семьи наций.
The Israeli representative said that the Secretary-General did not touch upon this issue in that report.
Израильский представитель заявил, что Генеральный секретарь в своем докладе даже не коснулся этого вопроса.
- Uh, you know, touched on it.
Ну, понимаешь, коснулись темы.
(Jeeves) "l have not yet touched on the sporting scene.
Я еще не коснулся спортивной жизни в Нью-Йорке,..
I think what I found most powerful were the feminist themes you touched on.
Думаю, для меня самым впечатляющим стала феминистская тематика, которой вы коснулись.
It's just... earlier on we... we kind of touched on this... why you chose me.
Это просто ... ранее мы ... вроде коснулись этого ... почему вы выбрали меня.
Harry’s feet touched the road.
Ноги Гарри коснулись дороги.
The Emperor's face was touched by an abrupt smile.
Лица Императора коснулась мимолетная улыбка.
All this shame obviously touched her only mechanically;
Ведь этот позор, очевидно, коснулся ее только механически;
They maintain the strength of God here." He touched his breast.
Она поддерживает вот здесь силу Господа… – Он коснулся своей груди.
She slid across to his side, touched his cheek with her palm.
Она скользнула к нему, коснулась рукой его щеки:
A rare smile, warm and full of understanding, touched Paul's lips.
Губ Пауля коснулась слабая улыбка – теплая и понимающая.
‘And I am still in the Shire,’ he thought, as his hand touched the chain on which it hung.
«Я ведь у себя, я в Хоббитании», – подумал он, и рука его коснулась цепочки.
He saw that he had touched something sensitive, hearing the withdrawal in her voice.
Кажется, он коснулся больного места: ее голос прозвучал отстранение.
She touched his arm, spoke soothingly: "For this I was trained, Father."
Та коснулась руки отца и мягко сказала: – К этому ведь меня и готовили, отец.
It is about touching the lives of everyone.
Оно по сути своей затрагивает жизнь каждого из нас.
It also touched on peace enforcement.
В нем также затрагивалось принуждение к миру.
The representative of Armenia is touching on the substance of the question.
Представитель Армении затрагивает суть этого вопроса.
It is obvious that the Project is touching many lives.
Очевидно, что этот проект затрагивает жизнь многих людей.
This is touched on under article 3.
Этот аспект затрагивается в разделе, касающемся выполнения статьи 3.
This question touches upon the very nature of transparency.
Этот вопрос затрагивает саму суть транспарентности.
No territorial issues were touched upon in this document.
Никакие территориальные вопросы в этом документе не затрагивались.
That was no surprise, as it touched on a number of sensitive issues.
Это не удивительно, поскольку в ней затрагивается ряд чувствительных вопросов.
President Fidel Castro recently touched on these issues.
Президент Фидель Кастро недавно затрагивал эти вопросы.
However, that agreement did not touch on the nationality question.
Вместе с тем в рамках этого соглашения не затрагивается национальный вопрос.
My book doesn't touch on his business.
Моя книга не затрагивает его бизнес.
Which touches on a series of extremely powerful notions.
И в котором затрагивается ряд чрезвычайно сильных идей.
I'm thinking my toast should touch on... tradition, virtue, the divine right of the monarchy.
Думаю, моя речь должна затрагивать... традиции, добродетель, священное право монархии.
Touches on every aspect of a patient's sexual makeup, their psychological history, their fantasies.
Она затрагивает все аспекты сексуального портрета пациента. Их психологическая история, фантазии.
And I don't think he will look kindly on your book touching on his business.
И я не думаю, что он будет благотворно смотреть на вашу книгу, затрагивающую его бизнес.
But I want to start with Al-Khwarizmi, because his work touches on a crucial aspect of all our lives today.
Но я хочу начать с Аль-Хорезми, потому что его работы.. затрагивают важный аспект всей нашей сегодняшней жизни.
You dig and you dig and you uncover all sorts of truths about yourself, and you touch on all sorts of painful places, but what good does it do, Paul?
Вы роете и роете, и раскрываете все сорта правды о себе, и вы затрагиваете все типы болезненных мест, но что хорошего это дает, Пол?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test