Translation for "touch on" to russian
Touch on
verb
  • затрагивать
  • касаться
  • касаться вкратце
  • граничить с чем-л.
Translation examples
затрагивать
verb
It is about touching the lives of everyone.
Оно по сути своей затрагивает жизнь каждого из нас.
It also touched on peace enforcement.
В нем также затрагивалось принуждение к миру.
The representative of Armenia is touching on the substance of the question.
Представитель Армении затрагивает суть этого вопроса.
It is obvious that the Project is touching many lives.
Очевидно, что этот проект затрагивает жизнь многих людей.
This is touched on under article 3.
Этот аспект затрагивается в разделе, касающемся выполнения статьи 3.
This question touches upon the very nature of transparency.
Этот вопрос затрагивает саму суть транспарентности.
No territorial issues were touched upon in this document.
Никакие территориальные вопросы в этом документе не затрагивались.
That was no surprise, as it touched on a number of sensitive issues.
Это не удивительно, поскольку в ней затрагивается ряд чувствительных вопросов.
President Fidel Castro recently touched on these issues.
Президент Фидель Кастро недавно затрагивал эти вопросы.
However, that agreement did not touch on the nationality question.
Вместе с тем в рамках этого соглашения не затрагивается национальный вопрос.
My book doesn't touch on his business.
Моя книга не затрагивает его бизнес.
Which touches on a series of extremely powerful notions.
И в котором затрагивается ряд чрезвычайно сильных идей.
I'm thinking my toast should touch on... tradition, virtue, the divine right of the monarchy.
Думаю, моя речь должна затрагивать... традиции, добродетель, священное право монархии.
Touches on every aspect of a patient's sexual makeup, their psychological history, their fantasies.
Она затрагивает все аспекты сексуального портрета пациента. Их психологическая история, фантазии.
And I don't think he will look kindly on your book touching on his business.
И я не думаю, что он будет благотворно смотреть на вашу книгу, затрагивающую его бизнес.
But I want to start with Al-Khwarizmi, because his work touches on a crucial aspect of all our lives today.
Но я хочу начать с Аль-Хорезми, потому что его работы.. затрагивают важный аспект всей нашей сегодняшней жизни.
You dig and you dig and you uncover all sorts of truths about yourself, and you touch on all sorts of painful places, but what good does it do, Paul?
Вы роете и роете, и раскрываете все сорта правды о себе, и вы затрагиваете все типы болезненных мест, но что хорошего это дает, Пол?
This touches on a broader issue as well.
Это касается и более широкой проблематики.
All peoples have been touched by faith.
Вера касается всех народов.
This touches on the sovereign independence of our Judiciary.
Это касается суверенной независимости нашей судебной системы.
The core of every reform touches on the Security Council.
По сути дела, все реформы касаются Совета Безопасности.
The third issue I want to touch on is disarmament.
Третья вещь, о которой я хотел бы сказать, касается разоружения.
A further issue touched upon was that of the territoriality of insolvency.
10. Еще один из затрагивавшихся вопросов касался территориального характера несостоятельности.
Even if I touch my hair, it hurts me".
Даже если я касаюсь своих волос, мне становится больно".
The access probe shall not touch live parts.
Щуп для проверки вероятности прикосновения не касается частей, находящихся под напряжением.
Yeah, but if it's a matter of financing, we touched on that.
Да, но если это вопрос финансирования, мы уже касались этого.
Your only limit is that you only touch on local matters.
- Я рад. Единственная ваша проблема в том, что вы касаетесь только узкого круга проблем.
I'd like to go back to something that we touched on, uh, last week.
Мне бы хотелось вернуться в тому, чего мы касались на прошлой неделе.
You sat down and pressed the keyboard, and I thought, " Who is this lovely creature with the melancholy touch on the keyboard?"
Вы сели и коснулись клавиш,.. ...и я подумал: "Кто это прекрасное существо, так меланхолично касающееся клавиш?"
It's too bad your psychologist, Dr. Penguin, is on a book tour, 'cause his new book touches on this very subject.
Жаль, что твой психотерапевт доктор Пингвин уехал рекламировать свою книгу, потому что в ней он касается именно такой проблемы.
I have a different theory, though, 'cause every time we touch on something that has to do with you, you get scared shitless.
У меня есть различные теории, тем не менее, каждый раз когда мы касаемся чего-то, что имеет отношение к вам, вы жутко боитесь.
Miss Powers, we understand that one of the newspapers has offered you a sum of money for a story by you touching on this unfortunate affair.
Мисс Пауэрз, мы в курсе, что одна из газет предложила вам некоторую сумму за вашу историю касающаяся этого щекотливого дела.
Everything he touched brought death and grief.
Все, чего он касался, приносило гибель и горе.
Cannot you understand how nearly it touches me?
Неужели вы не понимаете, что это прямо до меня касается?
"I touched his cheek," someone whispered. "I felt the gift."
– Я касался его щеки! – прошептал кто-то. – Я ощутил Дар!..
At first, the fingers touching his face frightened Paul.
В первый миг Пауля напугали пальцы, касавшиеся его лица.
She stared at it, thinking of how many hands had touched that metal.
Она рассматривала сервиз, думая о многих и многих руках, касавшихся его.
Harry was so close to the mirror now that his nose was nearly touching that of his reflection.
Гарри стоял так близко к зеркалу, что почти касался носом своего отражения.
“Careful not to touch the water,” said Dumbledore again as Harry climbed out of the boat.
— Не касайся воды, — снова предупредил выбиравшегося из лодки Гарри старый волшебник.
Harry stepped in, his head almost touching the sloping ceiling, and blinked.
Рон открыл дверь, и Гарри очутился в небольшой комнате с низким, покатым потолком, который почти касался его макушки.
Jessica sensed the daughter-mote still touching her inner awareness, probed it without response.
Джессика почувствовала, что третья точка – ее дочь – все еще касается ее внутреннего сознания, потянулась к ней – но та не откликнулась.
Compared to the great distance that had separated him from Daisy it had seemed very near to her, almost touching her.
Раньше, когда Дэзи была так невероятно далеко, ему чудилось, что этот огонек горит где-то совсем рядом с ней, чуть ли не касается ее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test