Translation for "to report" to russian
To report
verb
Translation examples
Germany reported undertaking recent demarches to Myanmar, and will report on results shortly.
Германия сообщила о проведении недавних демаршей с Мьянмой и вскоре сообщит о результатах.
Reported in the Review.
Об этом было сообщено в Обзоре;
Eritrea, in 2010, reported 63 more mines than it had reported in 2009.
Эритрея в 2010 году сообщила, что у нее насчитывается на 63 мины больше, чем она сообщила в 2009 году.
Only Lebanon reported HFC emissions, but no Party reported PFC and SF6 emissions.
Лишь Ливан сообщил о выбросах ГФУ, и ни одна из Сторон не сообщила о выбросах ПФУ и SF6.
Bulgaria, in 2010, reported 10 fewer mines than it had reported in 2009.
Болгария в 2010 году сообщила, что у нее насчитывается на 10 мин меньше, чем она сообщила в 2009 году.
reported reporteda
Случаи, о которых было сообщено
Anything to report?
Есть, что сообщить?
Nothing further to report.
Сообщить более нечего.
- To report a murder.
- Сообщить об убийстве.
Nothing to report yet
Пока нечего сообщить.
I'm happy to report, that...
Счастлива сообщить что...
There's nothing to report yet.
Пока сообщить нечего.
I have nothing to report.
Мне нечего сообщить.
I'm obliged to report it.
Я обязана сообщить.
She reported that his health was satisfactory.
Сообщила она, что здоровье его удовлетворительно.
Any sighting of an Inferius, or encounter with same, should be reported to the Ministry IMMEDIATELY.
При встрече с инферналом НЕМЕДЛЕННО сообщите об этом в Министерство».
Fedor reports no survivors in Carthag and the Guild Bank has been sacked.
Федор сообщил, что в Карфаге не спасся никто, а Гильд-Банк разграблен.
What's the name of that gentleman, the one we just had the report about, who shot himself on the Petersburg side?”
как его, джентльмена-то, о котором сообщили давеча, застрелился-то на Петербургской?
“Yes, I do,” said Hermione. “The true story. All the facts. Exactly as Harry reports them.
— Да, — сказала Гермиона. — Подлинную историю. Все факты. В точности так, как сообщит их Гарри.
A special hot line has been set up, and any sighting of Black should be reported immediately.
Увидев его, немедленно сообщите властям по специально созданной горячей линии».
Girls, boys, old folk...Only this morning there was a report about some recently arrived gentleman.
Девчонки, мальчишки, старцы… Вот еще сегодня утром сообщено о каком-то недавно приехавшем господине.
“Can’t see anyone out there,” he reported. “And you’d think, if Harry still had a Trace on him, they’d have followed us here.
— Вроде никого не видно, — сообщил он. — Если Гарри еще под Надзором, они уже были бы здесь.
I saw you look at me to-day, Lizzy, when my aunt told us of the present report; and I know I appeared distressed.
— Я заметила, как ты на меня взглянула, когда тетя сообщила нам последнюю новость.
As to the evening party at the Epanchins' at which Princess Bielokonski was to be present, Varia had reported with accuracy;
О вечернем собрании на даче Епанчиных, на которое ждали Белоконскую, Варвара Ардалионовна тоже совершенно верно сообщила брату: гостей ждали именно в тот же день вечером;
- Technical staff not reported not reported
- Технический персонал данныене сообщаются данные не сообщаются
To report treasonous thoughts.
Чтобы сообщать о предательских настроениях?
Is there something to report?
Есть ли нам что сообщать?
You're supposed to report crimes.
Ты должен сообщать о преступлениях.
Nothing to report at midstation.
На средней станции сообщать нечего.
Our job is to report the truth.
Наша работа - сообщать правду.
I wish to report a rat infestation.
Сообщаю о нашествии крыс.
- I want to report a double murder.
- Сообщаю о двойном убийстве.
And he's to report only.
Он должен сообщать нам обо всём.
- We're to report back at once.
- Мы должны обо всём сообщать сразу
Grunthos is reported to have been “disappointed”
Хрюкос, как сообщалось, был крайне “расстроен”
“The Prophet is bound to report the truth occasionally,” said Dumbledore, “if only accidentally.
— И «Пророку» случается иногда сообщать правду, — сказал Дамблдор, — пусть даже ненароком.
What was more, further disappearances had been reported in the Daily Prophet, including several relatives of students at Hogwarts.
Больше того, «Ежедневный пророк» сообщал о новых исчезновениях — среди пропавших было и несколько родственников тех, кто учился в Хогвартсе.
I implore you, should you notice anything strange or suspicious within or outside the castle, to report it to a member of staff immediately.
Заклинаю вас: если заметите что-нибудь необычное или подозрительное в замке или за его пределами, немедленно сообщайте об этом кому-либо из преподавателей.
For example, if you’re doing an experiment, you should report everything that you think might make it invalid—not only what you think is right about it: other causes that could possibly explain your results;
Например, если вы ставите эксперимент, вам следует сообщать обо всем, что вы считаете его недостатками, — а не только о его достоинствах; о других возможностях объяснения полученных вами результатов;
“You will remember, Minister, that I sent you a report back in October that Potter had met a number of fellow students in the Hog’s Head in Hogsmeade—” “And what is your evidence for that?” cut in Professor McGonagall.
Помните, министр, в октябре я посылала вам отчет, где сообщалось, что Поттер встречался с группой своих соучеников в «Кабаньей голове», в Хогсмиде? Так вот… — Откуда вам известно об этой встрече? — прервала ее профессор Макгонагалл.
ah, took the liberty of contacting some of my lieutenants from . ah, before. They've been acting as guides to the Sardaukar. They report that a Fremen band ambushed a Sardaukar force somewhere southeast of here and wiped it out."
Я… э-э… взял на себя смелость связаться кое с кем из моих… э-э… прежних помощников. Они служили проводниками сардаукарам и сообщают, что к северо-востоку отсюда фрименская банда подстерегла в засаде отряд сардаукаров и полностью его уничтожила.
What’s more, the Ministry’s leaning heavily on the Daily Prophet not to report any of what they’re calling Dumbledore’s rumour-mongering, so most of the wizarding community are completely unaware any things happened, and that makes them easy targets for the Death Eaters if they’re using the Imperius Curse.” “But you’re telling people, aren’t you?”
К тому же Министерство сильно давит на «Ежедневный пророк» — запрещает писать о том, что оно называет фальшивками Дамблдора. Поэтому рядовые волшебники большей частью не знают о случившемся ровно ничего, и это делает их легкой добычей Пожирателей смерти, если они используют заклятие Империус. — Но вы-то ведь сообщаете людям, да? — спросил Гарри, глядя поочередно на сидевших за столом членов Ордена. — Вы им говорите, что он возродился?
Report on implementation.
Докладывать о результатах его осуществления.
Without their support, I would have nothing to report on today.
Не будь их поддержки, сегодня мне не о чем было бы вам докладывать.
Results will be reported when available.
О результатах планируется докладывать после того, как они будут получены.
Parties report to the Secretariat on national measures.
Стороны докладывают секретариату о национальных мерах.
How and to whom does it report on its findings?
b) Как и кому он докладывает о своих заключениях?
Without your dedicated and skilful work I would have nothing to report today.
Без вашей целеустремленности и мастерства мне не о чем было бы докладывать сегодня.
Nothing to report, sir.
Нечего докладывать, сэр.
There's been nothing to report.
Докладывать было нечего.
There's nothing to report, Jethro.
- Нечего докладывать, Джетро.
- (Two) That's no way to report.
- Так нельзя докладывать.
He's not due to report.
Он не должен ещё докладывать.
But if I were you, I’d catch the big one that’s loose, before you send in any report to Lugbúrz.
Я бы на твоем месте обложил другого, здоровяка, а пока чего даже и в Лугбурз не докладывал бы.
The Emperor stood in front of his throne, right hand pressed to right ear, the servo-receiver there chattering its report on the situation.
Император стоял перед троном, прижимая к уху радиофон, захлебывавшейся скороговоркой докладывавший о происходящем.
“I’ll want regular reports, but make sure I’m not surrounded by people when you turn up. Ron and Hermione are okay.
— Ну, значит, договорились, — сказал Гарри. — Будете докладывать мне регулярно, но появляйтесь, лишь убедившись, что рядом со мной нет посторонних. Рон с Гермионой не в счет.
I began reporting to him everything as it was, and he began rushing around the room and beat himself on the chest with his fist: 'What are you doing to me, you robbers?' he said.
Стал я ему докладывать всё, как было, и стал он по комнате сигать и себя в грудь кулаком бил: «Что вы, говорит, со мной, разбойники, делаете?
On top of all the military problems, there'd been the disquieting session with Hawat, the report on his meeting with Jessica. Should I waken Jessica? he wondered. There's no reason to play the secrecy game with her any longer. Or is there?
Как будто мало было дел с обороной, пришлось провести еще нелегкую, беспокойную беседу с Хаватом: тот докладывал о своей встрече с Джессикой. «Может быть, разбудить Джессику? – думал он. – Больше не стоит играть с ней в тайны. Или стоит?..
The captains of his Majesty's navy, indeed, or any other commissioned officers appointed by the Board of Admiralty, may inquire into the condition of the forts and garrisons, and report their observations to that board. But that board seems to have no direct jurisdiction over the committee, nor any authority to correct those whose conduct it may thus inquire into;
Правда, капитаны кораблей его величества и другие офицеры, назначенные Советом адмиралтейства, могут быть осведомлены о состоянии укреплений и гарнизонов и докладывать свои наблюдения совету, но этот совет, по-видимому, не имеет прямого отношения к правлению компании и не имеет власти исправлять поступки, о которых он осведомлен;
It reported to Parliament.
Он отчитывается перед Парламентом.
The UNHCR Audit Service reports to USG/OIOS, whereas IGO reports to the High Commissioner.
Служба ревизии УВКБ отчитывается перед ЗГС/УСВН, а УГИ отчитывается перед Верховным комиссаром.
I don't wanna have to report you.
Я не хочу отчитывать тебя.
I don't have to report to you.
Я не обязана перед тобой отчитываться.
You told me to report back to you.
Вы сказали мне отчитываться перед Вами.
I have to report to fbi agent rossabi.
Я должна отчитываться перед агентом ФБР Россаби.
You don't have to report to me, Helen.
Ты не должна отчитываться передо мной, Хелена.
I don't think I need to report to you?
Я ведь не обязан отчитываться перед тобой?
You're seriously going to report to Ruskin every day?
Ты серьезно собираешься отчитываться Рёскину каждый день?
I'm the guy who's got to report to him, bones.
Кости, я тот, кто обязан ему отчитываться...
I knew I had to report to the
Я не знал, что должен отчитываться перед ...гаражным кооперативом
The governor sent for me - I am to report to him.
Губернатор направил меня - я отчитываюсь перед ним.
“Potter, use your common sense,” snapped Professor McGonagall, with an abrupt return to her usual manner. “You know where she comes from, you must know to whom she is reporting.”
— Подумайте хорошенько, Поттер! — отрывисто бросила профессор Макгонагалл, мгновенно вернувшись к своему обычному тону. — Вы знаете, откуда она пришла, и должны понимать, перед кем она отчитывается.
They would generate and manually consolidate reports from different dates, leading to inaccurate reports.
Они вручную собирают данные из разных источников и составляют отчеты, что приводит к неточностям в таких отчетах.
являться
verb
These reports are:
Этими докладами являются:
Their reports are public.
Их доклады являются открытыми.
* This is a progress report.
* Настоящий доклад является промежуточным.
Why did you take so long to report?
Почему вы так долго не являлись на службу?
Don't worry, you don't have to report for weeks.
Не беспокойтесь. Вам не обязательно являться прямо сейчас.
Well, you do know failure to report an allegation of abuse is a crime?
Вы знаете, что недонесение злоупотреблений является преступлением?
I want you to report to me here, once a day, to discuss current business and then to relay my instructions back to the works.
Раз в день вы будете являться сюда для обсуждения текущих дел, затем передавать мои инструкции на завод.
He sent another messenger during the night to inquire after her, and two more next morning. The last brought back a message that Nastasia was surrounded by a whole army of dressmakers and maids, and was as happy and as busy as such a beauty should be on her wedding morning, and that there was not a vestige of yesterday's agitation remaining. The message concluded with the news that at the moment of the bearer's departure there was a great confabulation in progress as to which diamonds were to be worn, and how. This message entirely calmed the prince's mind. The following report of the proceedings on the wedding day may be depended upon, as coming from eye-witnesses.
Князь присылал еще раз в эту ночь осведомиться; но Настасья Филипповна уже заснула. Наутро, еще до пробуждения ее, являлись еще два посланные к Дарье Алексеевне от князя, и уже третьему посланному поручено было передать, что «около Настасьи Филипповны теперь целый рой модисток и парикмахеров из Петербурга, что вчерашнего и следу нет, что она занята, как только может быть занята своим нарядом такая красавица пред венцом, и что теперь, именно в сию минуту, идет чрезвычайный конгресс о том, что именно надеть из бриллиантов и как надеть?» Князь успокоился совершенно. Весь последующий анекдот об этой свадьбе рассказывался людьми знающими следующим образом и, кажется, верно:
Failure to report such acts;
▪ невыполнение обязанности доносить о таких актах;
They are rewarded for reporting on fellow citizens suspected of committing such "crimes".
За донос на сограждан, подозреваемых в совершении подобных "преступлений", полагается вознаграждение.
There were deplorable reports of children forced into denouncing their parents.
Поступают прискорбные сообщения о том, что детей заставляют доносить на своих родителей.
Moreover, the police have been known to arrest those who report the alleged crime.
Более того, известны случаи, когда полиция арестовывала тех, кто доносит о предполагаемом преступлении.
The Lebanese Armed Forces reported continued smuggling of weapons across the Lebanese-Syrian border.
Ливанские вооруженные силы доносили о продолжающейся контрабанде оружия через ливанско-сирийскую границу.
Hong Won Ok was assumedly reported to the NSA and arrested in the summer of 2002.
9. На Хон Вон Ок предположительно поступил донос в МГБ, и летом 2002 года она была арестована.
It's not honourable to report on your comrades.
На товарищей доносить нечестно.
What are you going to report?
И что ты напишешь в доносе?
- I don't want you to report her.
-Я не позволю тебе доносить на дочь. -Шама туда не поедет.
If you think you see anyone suspicious, I want you to report it directly to me.
Если кто-нибудь покажется вам подозрительным, доносите напрямую мне.
She said that any time you experience anything racist, you need to report it immediately.
Она сказала, что о любом расистском инциденте нужно немедленно доносить.
The New York Times praised public school programs in the United States and England that are training children to report their parents for eco-crimes like taking a hot bath
"Нью-Йорк Таймс" похвалила программы общественных школ в США и Англии, настраивающие детей доносить на их родителей за эко-преступления, например, если Вы принимаете горячую ванну,
in the end, essentially, there was no report, thanks to Marfa Petrovna's efforts and money;
наконец, в сущности, и доноса не было, благодаря стараниям и деньгам Марфы Петровны;
It is reported to us that many kings have ridden in from the East to the service of Mordor.
Нам доносят, что многие восточные цари привели свои рати под начало Мордора.
True, it was all obscure; the report came from another woman, also a German, a notorious woman and not to be trusted;
Правда, всё это было темно, донос был от другой же немки, отъявленной женщины и не имевшей доверия;
After the customary proceedings, the case was closed, but later there came a report that the child had been...cruelly abused by Svidrigailov.
После обыкновенных процедур тем дело и кончилось, но впоследствии явился, однако, донос, что ребенок был… жестоко оскорблен Свидригайловым.
The bribes in the right places, the unthinkable expenditure to bring overwhelming military force down onto one planet . all the sly reports tailored for the Emperor's ears alone, all the careful scheming were here at last coming to full fruition.
Взятки нужным людям, немыслимые расходы на доставку на планету достаточной для обеспечения подавляющего превосходства армии… хитроумные доносы, предназначенные лишь для ушей самого Императора, все тщательно продуманные интриги наконец принесли плоды.
For at the beginning Faramir spoke only of the errand upon which he had been sent out ten days before, and he brought tidings of Ithilien and of movements of the Enemy and his allies; and he told of the fight on the road when the men of Harad and their great beast were overthrown: a captain reporting to his master such matters as had often been heard before, small things of border-war that now seemed useless and petty, shorn of their renown.
Потому что Фарамир сначала поведал о том, как исполнено поручение десятидневной давности: рассказывал, что творится в Итилии, о передвиженьях войск Врага и его пособников, о придорожной битве, в которой истреблен был отряд хородримцев с громадным боевым зверем, – словом, вернулся с рубежа военачальник и, как водится, доносит государю про пограничные стычки, про заботы и тревоги, вчера еще насущные, а нынче ничтожные.
рапортовать
verb
It might be easier to report only success stories, without any evaluation, but the price of doing so, which had to be borne by all, was unlearned lessons and perpetuated mistakes.
Легче было бы без всякой оценки рапортовать только об успехах, только цена этого, которую придется платить всем, - неусвоен-ные уроки и увековечивание ошибок.
However, the number of Congolese FDLR elements who reported to MONUSCO in the context of the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration programme during the same period rose from 216 in the first seven months of 2009 to 390 in the same period in 2010; 285 of them were children.
Вместе с тем число конголезских бойцов ДСОР, которые рапортовали МООНСДРК в рамках программы разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции в течение того же периода, возросло с 216 за первые семь месяцев 2009 года до 390 за тот же период 2010 года; из них насчитывалось 285 детей.
Captain Kim, how often would you like for me to report to you?
как часто нужно вам рапортовать?
Sir, the Lieutenant orders you to report to the command post.
Сэр, лейтенант приказывает вам рапортовать в командный пункт.
By Starfleet Order 28455, you are hereby directed to report to Admiral Pike, U.S.S. Enterprise, for duty as his relief.
Приказом Звездного Флота 28455 вы направлены рапортовать Адмиралу Пайку, командиру "U. S. S. Энтерпрайза" о смене его на посту.
The Office's work is detailed in this report.
В докладе подробно рассказывается о работе этого органа.
Why did the report not say more about it?
Почему в докладе не рассказывается более подробно об этой Комиссии?
Reports tell us of detention, rape and plunder.
В сообщениях рассказывается о задержаниях, насилии и грабежах.
Those who have been released report being beaten.
Те, кто был выпущен на свободу, рассказывают об избиениях.
It reports on activities under the Biotrade Initiative.
В записке рассказывается о деятельности в рамках инициативы "БИОТРЕЙД".
Refugees reported killings, abductions and the burning of villages.
Беженцы рассказывали об убийствах, похищениях и поджогах деревень.
The refugees reported intimidating tactics by elements of the Burundi Army.
Они рассказывали о том, что военнослужащие бурундийской армии подвергали их запугиванию.
In the previous report it has been described the activities of the Group.
О деятельности данной Группы рассказывалось в предыдущем докладе.
These have been outlined in our end-of-decade assessment report.
Об этом рассказывается в нашем докладе по оценке деятельности за десятилетие.
Section V reports on BioTrade Initiative activities.
В разделе V рассказывается о деятельности в рамках инициативы "БИОТРЕЙД".
Nothing to report, Kent.
Нечего рассказывать, Кент.
- Nothing to report., Jackie.
- Не о чем рассказывать, Джеки.
So... nothing much to report here.
Так что... да не о чего особо рассказывать.
I said I had nothing to report. I don't know why I did that.
Сказала, что рассказывать нечего.
I just want to report the truth to the world, and that's all there is to it.
Хочу лишь рассказывать правду. Больше мне ничего не нужно.
Not too much to report but anger and pain and thinking, "Where's the way out?"
Рассказывать особо не о чем, только ярость, и боль, и мысль о том:"Как отсюда выбраться?"
And do you remember the report of the Elves that went after the orc-band?
А помнишь, про что нам рассказывали эльфы, которые поубивали орков из Мории?
What I have told you is what Gollum was willing to tell — though not, of course, in the way I have reported it.
То, что я рассказал тебе, рассказано со слов Горлума, хотя он-то, конечно, не так рассказывал.
At the far end of the table, Percy was telling his father all about his report on cauldron bottoms.
На дальнем конце стола Перси рассказывал отцу про свой доклад о котловых днищах.
That house was, as Bilbo had long ago reported, ‘a perfect house, whether you like food or sleep or story-telling or singing, or just sitting and thinking best, or a pleasant mixture of them all’.
В этой Обители, как говаривал Бильбо, было приятно и есть, и спать, и рассказывать о своих недавних приключениях, и петь песни, и читать стихи, или размышлять, сидя у камина, или ровно ничего не делать.
For instance, it was reported that the poor girl had so loved her future husband that she had followed him to the house of the other woman, the day after she had been thrown over;
Правда, множество вещей оставались неразъясненными: рассказывали, что бедная девушка до того любила своего жениха, по некоторым – «обольстителя», что прибежала к нему на другой же день, как он ее бросил и когда он сидел у своей любовницы;
The ladies reported afterwards how he had examined everything in the apartments. He observed an open book on the table, Madam Bovary, and requested the leave of the lady of the house to take it with him. He had turned down the leaf at the open page, and pocketed it before they could explain that it was a library book.
Все эти дамы рассказывали потом, что князь осматривал в комнатах каждую вещь, увидал на столике развернутую книгу из библиотеки для чтения, французский роман «Madame Bovary», заметил, загнул страницу, на которой была развернута книга, попросил позволения взять ее с собой, и тут же, не выслушав возражения, что книга из библиотеки, положил ее себе в карман.
It turned out the other members of the committee had done a lot of work in giving out the books and collecting reports, and had gone to sessions in which the book publishers would explain the books before they read them; I was the only guy on that commission who read all the books and didn’t get any information from the book publishers except what was in the books themselves, the things that would ultimately go to the schools.
Выяснилось, что другие члены комиссии потратили немало усилий, раздавая учебники и собирая отзывы на них, встречаясь с издателями, которые рассказывали им о не прочитанных ими учебниках, — я оказался единственным членом комиссии, который прочитал все учебники, не получая от их издателей никакой информации, сверх той, что содержалась в самих этих книгах, в учебных пособиях, которым предстояло в конечном итоге попасть в руки школьников.
He was said to have previously reported death threats against him;
Прежде он жаловался на то, что ему угрожали смертью;
None of them reported having been tortured or ill-treated.
Никто из них не жаловался на пытки или жестокое обращение.
The delegation had complained about sensational media reports.
45. Делегация жаловалась на сенсационные сообщения СМИ.
Victims at both scenes reported symptoms which included choking.
В обоих местах пострадавшие жаловались в том числе на удушье.
During daily visits to the detainees, none reported mistreatment while in custody.
В ходе ежедневных посещений этих заключенных никто из них не жаловался на плохие условия содержания.
It is not stated in that report, however, that the person concerned had been tortured, nor that he had complained of having been a victim of torture.
Однако в ней ничего не говорится о том, что это лицо подверглось пыткам или жаловалось на применение пыток.
Inhabitants of Bouenneu have reported that they were being harassed by FANCI elements who accuse them of supporting Licorne.
Жители Буэнно жаловались на то, что им угрожают элементы НВСКИ, обвиняя их в поддержке солдат операции <<Единорог>>.
But there's no reason to report me.
Нет причин жаловаться на меня.
I don't want to report your friend.
Я не хочу жаловаться на вашего друга.
“I’ll still be reporting Sturgis to Dumbledore,” said Moody, “that’s the second time he’s not turned up in a week.
— Я все равно буду жаловаться Дамблдору на Стерджиса, — сказал Грюм. — Уже второй раз за неделю его нет.
These changes are outlined in the second report.
Эти изменения описываются во втором докладе.
This is described in the addendum to the present report.
Он описывается в добавлении к настоящему докладу.
The report described a selection of options.
В докладе описывается подборка вариантов.
This report describes specific situations.
В этом докладе описываются конкретные ситуации.
The report described in particular:
В докладе, в частности, описывались следующие мероприятия:
The causes of the violence had been described in the report.
Причины насилия описываются в докладе.
The three options described in this report are:
21. В докладе описываются следующие три варианта:
But alas, my mission is not to weave happy endings where they do not occur, but to report the actual events in the lives of the unfortunate Baudelaire children.
Ќо, увы, мо€ мисси€ не в том, чтобы приплетать счастливые концы, когда на самом деле их не было, а описывать реальные событи€ жизни несчастных детей Ѕодлер.
And when I became interested in beta decay, directly, I read all these reports by the “beta-decay experts,” which said it’s T.
А напрямую заинтересовавшись этой темой, я прочитал кучу статей «специалистов по бета-распаду», уверявших, что взаимодействие должно описываться тензором.
But Saruman had slowly shaped it to his shifting purposes, and made it better, as he thought, being deceived — for all those arts and subtle devices, for which he forsook his former wisdom, and which fondly he imagined were his own, came but from Mordor; so that what he made was naught, only a little copy, a child’s model or a slave’s flattery, of that vast fortress, armoury, prison, furnace of great power, Barad-dûr, the Dark Tower, which suffered no rival, and laughed at flattery, biding its time, secure in its pride and its immeasurable strength. This was the stronghold of Saruman, as fame reported it; for within living memory the men of Rohan had not passed its gates, save perhaps a few, such as Wormtongue, who came in secret and told no man what they saw. Now Gandalf rode to the great pillar of the Hand, and passed it;
Но Саруман медленно и упорно перестраивал его в угоду своим злокозненным планам и думал, что он – великий, несравненный, искусный зодчий; на самом же деле все его выдумки и ухищренья, на которые он разменял былую мудрость и которые мнились ему детищами собственного хитроумия, с начала до конца были подсказаны из Мордора: строил он не что иное, как раболепную копию, игрушечное подобие Барад-Дура, великой Черной Твердыни с ее бастионами, оружейнями, темницами и огнедышащими горнилами; и тамошний властелин в непомерном своем могуществе злорадно и горделиво смеялся над незадачливым и ничтожным соперником. Таков был оплот Сарумана, так его описывала молва, хотя очевидцев и не было, ибо не помнилось ристанийцам, чтобы кто-нибудь из них проник за крепостные врата; а те немногие, кто там побывал, – те, вроде Гнилоуста, ездили туда тайком и держали язык за зубами.
2. If the Wirtschaftsprüfer revokes the auditor's report, it may no longer be used.
2. Если "Wirtschaftsprüfer" отзывает свое заключение, то оно более не может быть использовано.
43. According to some reports, judges were always appointed and removed by the President.
43. По некоторой информации, судьи всегда назначаются и отзываются Президентом.
68. Delegations expressed appreciation for the report and noted the importance of knowledge management to the Organization.
68. Делегации положительно отзывались о докладе и отмечали важность управления знаниями для Организации.
Even when such incidents are reported, charges are often withdrawn and the case is settled out of court.
Даже если жертвы таких инцидентов и обращаются в полицию, обвинения нередко отзываются и дело прекращается.
Nor was there a need to report every last nuance of opinion: reports should be clear, concise and, above all, balanced.
Также нет необходимости отражать все мельчайшие нюансы высказываемых мнений: доклады должны быть четкими, сжатыми и прежде всего сбалансированными.
As to dividing paragraphs 8 and 9 betweens sections G and H, I said at the start of my earlier statement that the report must be drafted according to the principles set out in the rules of procedure, which stipulate that reports of the Conference shall be factual, reflect the negotiations and work of the Conference, and contain the agenda and a summary of specific requests addressed to the Conference.
Что касается расчленения пунктов 8 и 9 между двумя разделами G и H, то я ведь только что сказал в начале своего выступления, что доклад должен быть разработан в соответствии с принципами правил процедуры, которые устанавливают, что доклады должны носить фактологичный характер, давать отчет о переговорах и работе Конференции и содержать повестку дня и резюме просьб в адрес данного форума.
докладывать о прибытии
verb
23. The United Nations independent inspection agent, Cotecna Inspection S.A., continued to authenticate the arrival of humanitarian supplies at the entry points at Al-Walid, Trebil, Umm Qasr and Zakho, and to report on the arrival of humanitarian supplies procured under the ESC (13 per cent) account by the United Nations agencies and programmes for the governorates of Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah.
23. В качестве независимого инспектора Организации Объединенных Наций компания "Котекна инспексьон С.А." продолжала проводить работу по удостоверению прибытия товаров гуманитарного назначения в пункты ввоза в Эль-Валиде, Требиле, Умм-Касре и Заху и докладывать о прибытии товаров гуманитарного назначения, закупленных по счету ESC (13 процентов) учреждениями и программами системы Организации Объединенных Наций для мухафаз Дахука, Эрбиля и Сулеймании.
20. The United Nations independent inspection agent, Cotecna Inspection S.A., continued to authenticate the arrival of humanitarian supplies at the entry points at Al-Waleed, Trebil, Umm Qasr and Zakho, as well as to report on the arrival of humanitarian supplies procured under the ESC (13 per cent) account by the United Nations agencies and programmes for the governorates of Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah.
20. В качестве независимых инспекторов Организации Объединенных Наций компания "Котекна инспексьон С.А." продолжала проводить работу по удостоверению прибытия товаров гуманитарного назначения в пункты ввоза в Эль-Валиде, Требиле, Умм-Касре и Заху, а также докладывать о прибытии товаров гуманитарного назначения, закупленных по счету ESC (13 процентов) учреждениями и программами Организации Объединенных Наций для трех мухафаз - Дахука, Эрбиля и Сулеймании.
быть подотчетным
verb
Membership and reporting
Членство и подотчетность
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test