Translation examples
Approved Approved Approved Proposed Proposed
Утвержденна Утвержденная Утвержденная Предлагаемая Предлагаемая
B. Relationship of the proposed requests to the proposed programme of work
В. Связь предлагаемых просьб с предлагаемой программой работы
Proposed additions are underlined and proposed deletions are struck out.
Предлагаемые добавления подчеркнуты, а предлагаемые исключения зачеркнуты.
(b) accepting it in the proposed form and with the proposed method of work;
b) принять его в предлагаемом виде с предлагаемым методом работы;
Current net Annual salary Proposed annual Proposed
Нынешний размер Годовой оклад Предлагаемый годов Предлагаемый
As first proposed indicator for target 4.1,c proposed indicator for target 4.2d and proposed indicator for target 9.2e
Тот же, что и первый предлагаемый показатель для задачи 4.1c, предлагаемый показатель для задачи 4.2d и предлагаемый показатель для задачи 9.2e
- You dare to propose...
- Ты смеешь предлагать...
Gentlemen, I'd like to propose a toast.
Господа, предлагаю тост.
You who don't even have to propose...
И ты даже не предлагал...
And, in fact, I'm going to propose you.
И, собственно, я предлагаю в лидеры тебя
I'd like to propose a toast to Cliff Clavin.
я предлагаю тост за лиффа лейвина.
Scaremongering, no one's even come close to proposing that.
апугивание, никто даже близко не предлагает подобного.
So I'd like to propose a toast to my beautiful bride.
Я предлагаю тост за мою прекрасную невесту.
I'd like to propose a first toast to the bride and groom.
Я предлагаю первый тост за жениха и невесту.
To satisfy them in some measure therefore, they frequently proposed to send out a new colony.
Для того же чтобы хотя в некоторой степени удовлетворить его, они часто предлагали основать колонию.
and I, as a scientist, proposed that we should isolate the problem in a way analogous to Galileo’s techniques for experiments; and so on.
а я, ученый-естественник, предлагал изолировать проблему примерно теми же методами, какие использовал при постановке своих опытов Галилей, — ну и так далее.
To propose that Great Britain should voluntarily give up all authority over her colonies, and leave them to elect their own magistrates, to enact their own laws, and to make peace and war as they might think proper, would be to propose such a measure as never was, and never will be adopted, by any nation in the world.
Предлагать, чтобы Великобритания добровольно отказалась от всякой власти над колониями и предоставила им свободно избирать свое правительство, издавать свои законы, заключать мир и объявлять войну по своему усмотрению — значило бы предлагать такую меру, на которую никогда не шла и никогда не пойдет ни одна нация в мире.
This is a tiff; he'd soon talk 'em out of it if he had the chance, and what I propose to do is to give him the chance.
Это у них каприз, и, если ему дать возможность, он уговорит их не бунтовать раньше времени... Я предлагаю дать ему возможность уговорить их как следует.
But even before the first atomic bomb had been detonated, he was publicly warning of the dangers of nuclear war and proposing international control of nuclear weaponry.
Но еще до первого атомного взрыва он публично предупреждал об опасностях ядерной войны и предлагал установить международный контроль над ядерным вооружением.
It was the system by which they could best recommend themselves to that order of people to whom they first proposed their plan of reformation upon what had been before established.
Именно такой нравственностью они могли лучше всего зарекомендовать себя в глазах того класса, кому они в первую очередь предлагали свой проект реформирования существующих учреждений.
Part of this fund Parliament proposes to raise by a tax to be levied in Great Britain, and part of it by a requisition to all the different colony assemblies of America and the West Indies.
Часть этого фонда парламент предлагает собрать при помощи налога, взимаемого в Великобритании, а другую — посредством раскладки между колониальными собраниями Америки и Вест-Индии.
It is such a scientific age, in fact, that we have difficulty in understanding how witch doctors could ever have existed, when nothing that they proposed ever really worked—or very little of it did.
Наш век пронизан ею настолько, что нам уже трудно понять, как вообще могли существовать колдуны, если ничто из того, что они предлагали — или почти ничто, — никогда по-настоящему не работало.
II. Existing proposals
II. Выдвинутые предложения
Several proposals were mentioned.
Были выдвинуты различные предложения.
The following proposals were put forth:
Были выдвинуты следующие предложения:
Background: (Where did the proposal originate?)
Основание: (Где было выдвинуто предложение?)
Consideration of the ideas and proposals raised at the
А. Рассмотрение идей и предложений, выдвинутых
There had been a cascade of proposals.
Было выдвинуто большое число предложений.
Many proposals have already been made.
Предложений выдвинуто уже множество.
The following proposals were made:
В этой связи были выдвинуты следующие предложения, касающиеся:
I'd like to propose an alternate hypothesis and I'd like you to bring your scientific expertise to bear on it.
Я хочу выдвинуть другую гипотезу и мне пригодится ваш богатый научный опыт.
So, to propose the psychoanalytic formula, the violent attacks of the birds are obviously explosive outbursts of maternal superego, of the maternal figure preventing, trying to prevent sexual relationship.
Так, если выдвинуть психоаналитическую формулу, агрессивные нападения птиц - это, очевидно, взрыв материнского суперэго, материнской фигуры, предотвращающей, пытающейся предотвратить сексуальные отношения.
We are not proposing such a condition.
Такого условия мы не выдвигаем.
Some of the proposals mentioned were:
В частности, выдвигались следующие предложения:
That is the reason for our proposal as it stands.
Именно по этой причине мы выдвигаем такое предложение.
My delegation has conveyed specific proposals.
Моя делегация выдвигает конкретное предложение.
46. Two proposals are suggested in this report.
46. В настоящем докладе выдвигаются два предложения.
Each of those institutions proposes a full member; only the National Council and the State Council propose an alternate member also.
Каждое из этих учреждений выдвигает по одной кандидатуре постоянного члена; только Национальный совет и Государственный совет также выдвигают по кандидатуре заместителя.
It is our duty to propose a new successor.
Это наша обязанность - выдвигать нового преемника.
Am I to understand that Virginia has freed their delegates to propose this measure?
Разве Вирджиния давала полномочия своим делегатам выдвигать подобные инициативы?
Proposed Project Leader:
Предполагаемый руководитель проекта:
Proposed Project Convener:
Предполагаемый координатор проекта:
PROPOSED INVESTMENTS AND FINANCING
Предполагаемая стоимость инвестиций
19. It is proposed that the Conference:
19. Предполагается, что Конференция:
You're about to propose, right?
Ты всего лишь предполагаешь, правильно?
Honey, I'm going to propose that most of it was.
Дорогая, я предполагаю, что большинство из всего этого было сном.
Well, if Mr Dvorak also heard the same rumours and Miss Brooks continued to reject him, then we aim to propose that he decided to pay them both back in the most damaging way imaginable.
И если мистер Дворжак тоже об этом знал, а мисс Брукс продолжала его отвергать, здесь мы предполагаем, что он решил отплатить им обоим самым ужасным способом.
During the late war, another tax of the same kind was proposed upon shops.
Во время последней войны предполагался еще один налог этого рода, а именно — на магазины.
Or that proposed marriage, for example, when the daughter, Natalia Yegorovna, was still alive...I know everything!
Или, например, этот предполагавшийся брак, когда еще дочка, Наталья Егоровна, жива была… Я всё знаю!
An augmentation of fortune is the means by which the greater part of men propose and wish to better their condition.
Большинство людей предполагает и желает улучшить свое положение посредством увеличения своего имущества.
By confining such commodities to the home market, therefore, it was proposed to discourage the produce, not of Great Britain, but of some foreign countries with which the balance of trade was believed to be unfavourable to Great Britain.
Таким образом, направляя эти товары исключительно на рынок метрополии, предполагали препятствовать производству не Великобритании, а некоторых иностранных государств, торговый баланс с которыми считался неблагоприятным для Великобритании.
People of some rank and fortune are generally eighteen or nineteen years of age before they enter upon that particular business, profession, or trade, by which they propose to distinguish themselves in the world.
Люди знатные и состоятельные обычно только в восемнадцатиили девятнадцатилетнем возрасте приступают к тому специальному делу, профессии или промыслу, посредством которого предполагают приобрести себе положение в свете.
The two sorts of restraints upon importation above-mentioned, together with these four encouragements to exportation, constitute the six principal means by which the commercial system proposes to increase the quantity of gold and silver in any country by turning the balance of trade in its favour.
Упомянутые два вида ограничений ввоза вместе с четырьмя способами поощрения вывоза представляют собою шесть главных средств, при помощи которых меркантилистическая система предполагает увели чить количество золота и серебра в данной стране, изменив торговый баланс в ее пользу.
The proposal would be presented to the meeting by the stakeholder(s), who will provide justification of their proposal.
Предложение представляется совещанию заинтересованной(ыми) стороной(ами), представляющей(ими) его обоснование.
Proposals submitted for consideration
Предложения, представляемые на рассмотрение
This proposal is attractive.
Такое предложение представляется весьма привлекательным.
The following proposal is submitted:
На рассмотрение представляется следующее предложение:
This is a revised proposal.
Настоящий текст представляет собой пересмотренное предложение.
The French philosophers, who have proposed the system which represents agriculture as the sole source of the revenue and wealth of every country, seem to have adopted this proverbial maxim;
Французские философы, предложившие систему, которая представляет земледелие единственным источником дохода и богатства каждой страны, усвоили, по-видимому, мудрость этой пословицы.
To lay extraordinary restraints upon the those particular countries with which the importation of goods of almost all kinds from balance of trade is supposed to be disadvantageous, is the second expedient by which the commercial system proposes to increase the quantity of gold and silver.
Установление особых ограничений ввоза всех почти товаров из тех стран, торговый баланс с которыми считается неблагоприятным, представляет собою второе средство, при помощи которого меркантилисти ческая система рассчитывает увеличить количество золота и серебра.
Though the encouragement of exportation and the discouragement of importation are the two great engines by which the mercantile system proposes to enrich every country, yet with regard to some particular commodities it seems to follow an opposite plan: to discourage exportation and to encourage importation.
Хотя поощрение вывоза и затруднение ввоза представляют собою два главных средства, при помощи которых меркантилистическая система хочет обогащать любую страну, по отношению к некоторым особым товарам она все же, по-видимому, идет противоположным путем: стоит за затруднение вывоза и за поощрение ввоза.
As a result, Canada had proposed resuming negotiations of a text that more clearly enunciated the rights of indigenous peoples.
Впоследствии Канада предложила возобновить переговоры относительно текста, более четко провозглашающего права коренных народов.
To that end, we propose the attached draft universal declaration of the rights of Mother Earth, which sets forth the following rights:
В этих целях мы предлагаем содержащийся в приложении проект всеобщей декларации прав Матери-Земли, в которой провозглашаются:
A state of war is declared by the Assembly by a two-thirds majority of the total number of representatives, upon the proposal of the President, the Government, or at least 30 representatives.
Военное положение провозглашается Собранием большинством в две трети голосов от общего числа депутатов по предложению президента Республики, правительства или не менее, чем 30 депутатов.
Accordingly, the Group of 77 and China would propose in its draft resolution on that issue that 20 December of each year should be proclaimed International Human Solidarity Day.
В этой связи Группа 77 и Китай предложат в своем проекте резолюции по этому вопросу, чтобы 20 декабря каждого года провозглашался Международный день солидарности людей.
The World Conference, for example, recommended the establishment of such a forum in the framework of the proposed international decade and the General Assembly made its request to the Commission on Human Rights in its resolution proclaiming the Decade.
Всемирная конференция, например, рекомендовала создать такой форум в рамках предлагаемого Международного десятилетия, и Генеральная Ассамблея просила об этом Комиссию по правам человека в своей резолюции, провозглашающей Десятилетие.
The Act of 13 July 1990 extended that possibility to associations which propose "to assist victims of discrimination based on their national, ethnic, racial or religious origin".
Закон от 13 июля 1990 года распространил эту возможность на ассоциации, провозглашающие в качестве своей задачи "оказание помощи жертвам дискриминации, основанной на их национальном, этническом, расовом или религиозном происхождении".
The Federation of Cuban Women, which was recognized in the plan of action as a crucial partner in promoting the advancement of women, was responsible for evaluating the implementation of those measures and offering proposals for improvements.
Федерация кубинских женщин, которую план действий провозглашает основным участником процесса улучшения положения женщин, отвечает за оценку осуществления этих мер и внесение предложений по их совершенствованию.
36. Regarding paragraph 15, the amendment proposed by Austria made it clear that the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights did not take decisions, but rather made proposals to the Commission on Human Rights.
36. Что касается пункта 15 постановляющей части, то поправка, предложенная делегацией Австрии, четко разъясняет вопрос о том, что Подкомиссия по поощрению и защите прав человека не принимает решения, а делает предложения Комиссии по правам человека.
Did you have to propose?
Но зачем надо было делать предложение?
I don't think you needed to propose.
Не обязательно было делать предложение.
Haley, Andy's on his way to propose to Beth!
Хэйли, Энди едет делать предложение Бет!
Jimmie's supposed to propose, and he's lost his nerve.
Джимми собирался делать предложение и обделался.
You don't want to propose at a wedding.
Ты не хочешь делать предложение на свадьбе.
She-she doesn't want you to propose.
Она, она не хочет, чтобы ты делал предложение.
Oh, he used it to propose to a skywriter.
Он использовал ее, когда делал предложение лётчице.
And how do we propose to meet these objectives?
Каким образом мы намереваемся достичь этих целей?
In order to accomplish its aims, the organization proposes to:
В интересах реализации своих целей организация намеревается:
How did the State party propose to address that problem?
Каким образом государство-участник намеревается урегулировать эту проблему?
She asked how the State party proposed to implement those judgements.
Она спрашивает, как государство-участник намеревается выполнять эти решения.
What steps does Bahrain propose to take to remedy this situation?
Какие меры Бахрейн уже принял или намеревается принять в этой связи?
Please comment on what action Cyprus proposes to take in this regard.
Просьба сообщить, какие меры Кипр намеревается принять в этой связи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test