Translation examples
That group was frequently subject to a double penalty: they went to prison and then were often expelled.
Представителей этой категории людей нередко подвергают двойному наказанию: их заключают в тюрьму, а затем зачастую высылают.
Although no juveniles had been imprisoned in Liechtenstein for many years, the possibility existed of holding them separately from adult prisoners in a nearby Austrian prison.
Хотя несовершеннолетние не заключались в тюрьму в Лихтенштейне уже много лет, в одной из расположенных неподалеку австрийских тюрем имеются возможности для их содержания отдельно от взрослых заключенных.
Persecution of those professing their faith is pervasive, with families sent to prison for adhering to religious beliefs.
Повсеместно распространены преследования тех лиц, которые открыто исповедуют свою веру, причем семьи заключаются в тюрьму за открытое выражение своих религиозных убеждений.
AI recommended that Syria release all prisoners of conscience and amend the legislation under which prisoners of conscience have been imprisoned so as to bring it in line with international human rights law.
МА рекомендовала Сирии освободить всех узников совести и изменить законодательство, на основании которого узники совести заключаются в тюрьму, с тем чтобы привести его в соответствие с международным правом в области прав человека.
There are numerous cases of prisoners of conscience being confined to jails and prisons, or held under house arrest for long periods of time to prevent them from speaking to or assembling with others.
Существует множество случаев, когда узники совести заключаются в тюрьмы и другие пенитенциарные учреждения или содержатся под домашним арестом в течение продолжительных периодов времени, для того чтобы не дать им возможности общаться или собираться с другими.
30. With the resumption of democracy in 1945, political opponents would no longer go to prison, but this did not mean that the practice of torture and illtreatment came to an end.
30. С восстановлением в 1945 году демократической системы участники политической оппозиции уже на заключались в тюрьмы, однако это отнюдь не означает, что практике пыток и жестокого обращения был положен конец.
Rule 180 (1) No prisoner shall be placed under mechanical restraint as a punishment.
Правило 180(1) В качестве наказания в отношении заключенных запрещено применять механические сковывающие устройства.
He was taken to Mozdok and allegedly beaten, hung by his handcuffs and subjected repeatedly to electric shocks. On 26 January he was taken by helicopter to Khasavyurt, Dagestan, where he was reportedly exchanged for Russian prisoners of war.
Он был доставлен в Моздок, где его били, подвешивали за сковывавшие кисти наручники и неоднократно пропускали через тело разряды электрического тока. 26 января он был вертолетом переброшен в Хасавюрт в Дагестане, где, как сообщается, был обменян на русских военнопленных.
In May 1995 the State of Alabama reintroduced the practice of "chain gang" labour for felony convicts in the state correctional system (the term derives from the use of shackles attached to the prisoners legs and wrist to prevent escape).
В мае 1995 года в штате Алабама в системе исправительных учреждений штата была возобновлена практика использования на работах групп заключенных, "скованных единой цепью" (название происходит от практики использования кандалов, которыми сковывают щиколотки и запястья заключенных, чтобы исключить возможность побега).
Examples of current death row conditions around the world include solitary confinement for up to 23 hours a day in small, cramped, airless cells, often under extreme temperatures; inadequate nutrition and sanitation arrangements; limited or non-existent contact with family members and/or lawyers; excessive use of handcuffs or other types of shackles or restraints; physical or verbal abuse; lack of appropriate health care (physical and mental); and denial of access to books, newspapers, exercise, education, employment, or other types of prison activity.
Так, например, для условий содержания в камере смертников во всем мире характерно следующее: одиночное заключение в течение до 23 часов в сутки в маленьких, тесных, затхлых камерах, нередко при экстремальных температурах; неадекватность питания и санитарно-гигиенических условий; ограниченность или отсутствие контактов с членами семьи и/или адвокатами; злоупотребление применением наручников или иного рода приспособлений, сковывающих или ограничивающих движения; физическое насилие или словесные оскорбления; отсутствие надлежащего медицинского ухода (физической и психической помощи); и отказ в доступе к книгам, газетам, физическим упражнениям, учебе, занятости и другим видам занятий в тюрьме.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test