Translation examples
It is not for Pakistan to tell the APHC whether to participate or not to participate in the elections.
Пакистан не может приказать АПХК участвовать или не участвовать в выборах.
China has not participated and will not participate in any form of nuclear arms race.
Китай не участвовал и не будет участвовать ни в какой форме в гонке ядерных вооружений.
Are there any other delegations that mistakenly participated in the voting and wish not to participate in it?
Есть ли еще делегации, которые по ошибке участвовали в голосовании и не хотят участвовать в нем?
China has no intention of participating, nor has it ever participated, in the nuclear-arms race.
Китaй не намерен участвовать и никогда не участвовал в гонке ядерных вооружений.
No participation was specified.
В совещаниях не участвовал.
Everybody's got to participate.
Каждый должен участвовать.
- Are we supposed to participate?
- Мы должны участвовать?
Are you going to participate?
Вы собираетесь участвовать?
The viewers are meant to participate.
Зрители должны участвовать.
Joe forced you to participate.
Джо заставлял тебя участвовать.
I won't go on principle, so as not to participate in the vile prejudice of such a meal, that's why!
Я просто по принципу не пойду, чтобы не участвовать в гнусном предрассудке поминок, вот что!
You will appreciate that it would be impossible otherwise for members to participate in hunt activities such as Horseback Head Juggling and Head Polo.
Без этого условия нельзя участвовать в таких мероприятиях, как скачки на коне с жонглированием головой или игра в поло отрубленными головами.
he took money and some things...He himself told it all word for word to Sofya Semyonovna; she's the only one who knows the secret, but she did not participate in the murder either by word or by deed, but, on the contrary, was as horrified as you are now.
взял деньги и кой-какие вещи… Он сам это всё передавал слово в слово Софье Семеновне, которая одна и знает секрет, но в убийстве не участвовала ни словом, ни делом, а, напротив, ужаснулась так же, как и вы теперь.
Suddenly, for some reason, Amalia Ivanovna also acquired an extraordinary significance and extraordinary respect from Katerina Ivanovna, perhaps solely because this memorial meal got started and Amalia Ivanovna decided wholeheartedly to participate in all the chores: she undertook to lay the table, to provide linen, dishes, and so on, and to prepare the food in her kitchen.
Амалия Ивановна тоже вдруг приобрела почему-то необыкновенное значение и необыкновенное уважение от Катерины Ивановны, единственно потому, может быть, что затеялись эти поминки и что Амалия Ивановна всем сердцем решилась участвовать во всех хлопотах: она взялась накрыть стол, доставить белье, посуду и проч. и приготовить на своей кухне кушанье.
(Someone guffawed loudly.) “And I have no intention of participating in your ceaseless strife with Amalia Ivanovna...I have come for my own purposes...and wish to speak at once with your stepdaughter, Sofya...Ivanovna...I believe? Allow me to pass, ma'am.” And edging past Katerina Ivanovna, Pyotr Petrovich made his way to the opposite corner, where Sonya was. Katerina Ivanovna simply stood there as if thunderstruck. She could not understand how Pyotr Petrovich could disavow her dear papa's bread and salt.
(кто-то громко захохотал), а в ваших беспрерывных распрях с Амалией Ивановной я участвовать не намерен-с… Я по своей надобности… и желаю объясниться, немедленно, с падчерицей вашей, Софьей… Ивановной… Кажется, так-с? Позвольте пройти-с… И Петр Петрович, обойдя бочком Катерину Ивановну, направился в противоположный угол, где находилась Соня. Катерина Ивановна как стояла на месте, так и осталась, точно громом пораженная. Она понять не могла, как мог Петр Петрович отречься от хлеба-соли ее папеньки.
I refuse to participate in that.
Я отказываюсь принимать участие в этом.
I was never forced to participate in the massacres.
Меня никогда не заставляли принимать участие в массовых убийствах.
I'm not going to participate in this childish little feud of yours.
Я не хочу принимать участие в твоей детской вражде.
Leonard refused to participate in a mandatory quarterly Roommate Agreement meeting.
Леонард отказался принимать участие в обязательном ежеквартальном собрании в соответствии с Соглашением о проживании.
Only if they agree never to participate in spiritual healing of a kid again.
Только если они согласятся никогда не принимать участие в духовном лечении детей.
It had the kindness to talk to me of the race in which it is going to participate.
Да, и он рассказал мне о гонке, в которой собирается принимать участие.
So how were you planning to participate all the way from Santa Fe, New Mexico;
Так как вы планировали принимать участие с такого расстояния из Санта-Фе, Нью Мексико;
соучаствовать
verb
(a) Unambiguously reaffirm the absolute prohibition of torture, publicly condemn practices of torture and issue a clear warning that anyone committing such acts or otherwise complicit or participating in torture will be held personally responsible for such acts before the law and will be subject to criminal prosecution and appropriate penalties;
а) однозначно вновь подтвердить абсолютное запрещение пыток, публично осудить практику пыток и сделать четкое предупреждение, что любое лицо, совершившее такие акты или иным образом соучаствовавшее или участвовавшее в пытках, будет нести личную ответственность за такие деяния перед законом и будет подвергаться уголовному преследованию и соответствующему наказанию;
During the conference, participants underscored the critical importance of a single set of high-quality financial reporting standards for restoring investors' confidence and fostering financial stability around the world. On 2 November 2009, UNCTAD co-hosted a meeting of institutional investors and CEOs from stock exchanges, at United Nations Headquarters.
В ходе конференции участники подчеркнули важное значение единого набора высококачественных глобальных стандартов финансовой отчетности для восстановления доверия инвесторов и укрепления финансовой стабильности во всем мире. 2 ноября 2009 года ЮНКТАД соучаствовала в проведении совещания институциональных инвесторов и старших должностных лиц (СДЛ) фондовых бирж в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
The delegation of Ukraine supports such an approach and is ready actively to participate.
Делегация Украины разделяет такой подход и готова к активным действиям.
Representatives of participating organisations share information with their members and act on their behalf.
Представители партнерств разделяют информацию между собой и действуют от своего имени.
At that time, any adjustments in contributions by the participants sharing the costs will be made accordingly.
И тогда же будут соответственно произведены корректировки взносов участников, разделяющих расходы.
If I'm to participate in the social convention that is the stag night, then I must embrace all its components:
Если уж я разделяю социальную договоренность о том, что это отвязный мальчишник, я должен принять все его составляющие:
In 2010, there were 10 organizations participating in the directory.
В 2010 году общим справочником пользовались десять организаций.
All participating countries will benefit from the Fund.
5. Все страны - участницы будут пользоваться средствами Фонда:
An electronic reporting form has been prepared and all participating countries should use it.
Этой формой надлежит пользоваться всем участвующим странам.
He invited participants to regularly use and contribute to INFOCAP.
Он предложил участникам регулярно пользоваться ИНФОКАП и внести свой вклад в развитие этой сети.
Each participant is kindly requested to limit the use of the computer to 15 minutes (of use) at a time.
Просьба ко всем участникам не пользоваться компьютерами более чем 15 минут за один раз.
17. Participants are kindly requested to note that no photographic equipment is permitted at the opening ceremony.
17. Просьба к участникам принять к сведению, что на церемонии открытия нельзя пользоваться фотоаппаратурой.
The participating Iraqi delegations enjoyed the support of the bodies organizing those conferences.
Участвовавшие в этих конференциях делегации Ирака пользовались поддержкой со стороны организовавших их органов.
Participants were also given the opportunity to make use of the facilities of the United Nations Library.
546. Участникам была также предоставлена возможность пользоваться библиотекой Дворца Наций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test