Translation for "to participate in" to russian
To participate in
Translation examples
It is not for Pakistan to tell the APHC whether to participate or not to participate in the elections.
Пакистан не может приказать АПХК участвовать или не участвовать в выборах.
China has not participated and will not participate in any form of nuclear arms race.
Китай не участвовал и не будет участвовать ни в какой форме в гонке ядерных вооружений.
Are there any other delegations that mistakenly participated in the voting and wish not to participate in it?
Есть ли еще делегации, которые по ошибке участвовали в голосовании и не хотят участвовать в нем?
China has no intention of participating, nor has it ever participated, in the nuclear-arms race.
Китaй не намерен участвовать и никогда не участвовал в гонке ядерных вооружений.
No participation was specified.
В совещаниях не участвовал.
He's supposed to participate in this.
Он должен участвовать в этом.
I wish to participate in recreational activities.
Я хочу участвовать в развлекательной деятельности.
I want to participate in your goddamn experiment!
Хочу участвовать в твоем эксперименте!
Sir, I want to participate in the race.
Сэр, я хочу участвовать в марафоне.
God instruct us to participate in the elections.
Аллах предписывает нам участвовать в выборах
Toby got us all to participate in Movember.
Тоби уговорил нас всех участвовать в Movember.
We also have to participate in this marathon.
Мы тоже будем участвовать в этом марафоне.
It's fun to participate in group, Mr. Cobblepot.
Это интересно участвовать в группе, мистер Кобблпот.
I do not wish to participate in this disgrace.
Я не желаю участвовать в этом безобразии.
I won't go on principle, so as not to participate in the vile prejudice of such a meal, that's why!
Я просто по принципу не пойду, чтобы не участвовать в гнусном предрассудке поминок, вот что!
You will appreciate that it would be impossible otherwise for members to participate in hunt activities such as Horseback Head Juggling and Head Polo.
Без этого условия нельзя участвовать в таких мероприятиях, как скачки на коне с жонглированием головой или игра в поло отрубленными головами.
he took money and some things...He himself told it all word for word to Sofya Semyonovna; she's the only one who knows the secret, but she did not participate in the murder either by word or by deed, but, on the contrary, was as horrified as you are now.
взял деньги и кой-какие вещи… Он сам это всё передавал слово в слово Софье Семеновне, которая одна и знает секрет, но в убийстве не участвовала ни словом, ни делом, а, напротив, ужаснулась так же, как и вы теперь.
Suddenly, for some reason, Amalia Ivanovna also acquired an extraordinary significance and extraordinary respect from Katerina Ivanovna, perhaps solely because this memorial meal got started and Amalia Ivanovna decided wholeheartedly to participate in all the chores: she undertook to lay the table, to provide linen, dishes, and so on, and to prepare the food in her kitchen.
Амалия Ивановна тоже вдруг приобрела почему-то необыкновенное значение и необыкновенное уважение от Катерины Ивановны, единственно потому, может быть, что затеялись эти поминки и что Амалия Ивановна всем сердцем решилась участвовать во всех хлопотах: она взялась накрыть стол, доставить белье, посуду и проч. и приготовить на своей кухне кушанье.
(Someone guffawed loudly.) “And I have no intention of participating in your ceaseless strife with Amalia Ivanovna...I have come for my own purposes...and wish to speak at once with your stepdaughter, Sofya...Ivanovna...I believe? Allow me to pass, ma'am.” And edging past Katerina Ivanovna, Pyotr Petrovich made his way to the opposite corner, where Sonya was. Katerina Ivanovna simply stood there as if thunderstruck. She could not understand how Pyotr Petrovich could disavow her dear papa's bread and salt.
(кто-то громко захохотал), а в ваших беспрерывных распрях с Амалией Ивановной я участвовать не намерен-с… Я по своей надобности… и желаю объясниться, немедленно, с падчерицей вашей, Софьей… Ивановной… Кажется, так-с? Позвольте пройти-с… И Петр Петрович, обойдя бочком Катерину Ивановну, направился в противоположный угол, где находилась Соня. Катерина Ивановна как стояла на месте, так и осталась, точно громом пораженная. Она понять не могла, как мог Петр Петрович отречься от хлеба-соли ее папеньки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test