Similar context phrases
Translation examples
Having been released from custody, Mr. Šešelj organizes political meetings and, with media coverage, mocks international justice and victims.
Освобожденный изпод стражи гн Шешель собирает политические митинги и, выступая перед журналистами, открыто высмеивает международное правосудие и издевается над потерпевшими.
In the second place, the Kuwaiti letter appears to mock the intelligence of one and all by attributing to the representative of Iraq a statement that is untrue and then claiming that the statement is not in keeping with reason or logic.
Во-вторых, как представляется, в кувейтском письме высмеивается здравый смысл всех до одного; при этом представителю Ирака приписывается ложное заявление, а адрес представителя Ирака, а затем утверждается, что это заявление является бессмысленным и нелогичным.
The reason is because those dramas or films were aiming to ridicule in a racist manner by mocking culture, tradition, way of living, language and identity of the people of a certain race or ethnicity.
Такие меры были обоснованы тем, что в этих постановках или фильмах высмеивались культура, традиции, образ жизни, язык и самобытность людей, принадлежащих к той или иной расе или народности, что придавало им расистский привкус.
In its unconvincing attempts to draw the international community's attention away from the main problems by claiming that Azerbaijan has allegedly ignored and even mocked the proposals and statements on the withdrawing of snipers from the line of contact, the Armenian propaganda falls into its usual forgetfulness.
В своих неубедительных попытках отвлечь внимание международного сообщества от главных проблем с помощью утверждений о том, что Азербайджан якобы игнорировал и даже высмеивал предложения и заявления об удалении снайперов с линии соприкосновения сторон, армянская пропаганда демонстрирует обычную для нее забывчивость.
Article 524 condemns acts of profanation offensive to religious beliefs in a place of worship or during a religious ceremony and article 525 punishes anyone who, with the intention of offending members of a religious denomination, publicly mocks their dogmas, beliefs, rites or ceremonies.
В статье 524 осуждаются акты осквернения, оскорбляющие религиозные чувства и совершаемые в местах отправления культа или во время религиозных церемоний, а в статье 525 предусматривается наказание для тех, кто с целью оскорбить членов религиозной общины открыто высмеивает их догмы, убеждения, обряды и церемонии.
Moreover, the proposals and statements voiced by the United Nations Secretary-General, the OSCE Chairman-in-Office, the Minsk Group Co-Chair countries and the leadership of the European Union on the consolidation of the ceasefire and the withdrawing of snipers from the line of contact are being not only ignored but also mocked in Azerbaijan at the highest level.
Кроме того, предложения и заявления, высказанные Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, действующим председателем ОБСЕ, странами -- сопредседателями Минской группы и руководством Европейского союза относительно укрепления режима прекращения огня и вывода снайперов с линии соприкосновения, не только игнорируются, но и высмеиваются Азербайджаном, причем на самом высоком уровне.
The draft amendment to article 208 of the Penal Code forbids any party "to mock anyone publicly for reason of belief or religious function; to prevent or disturb a religious ceremony or the practice of a religious denomination; to vilify publicly an act or object of a religious character", and envisages different penal measures in accordance with the gravity of the crime.
Согласно проекту поправки к статье 208 Уголовного кодекса любой стороне запрещается <<публично высмеивать кого-либо в связи с убеждениями или отправлением религиозных обрядов; препятствовать или мешать отправлению религиозных обрядов и культов; публично поносить какой-либо акт или объект религиозного характера>> и предусматриваются различные меры наказания в соответствии со степенью тяжести преступления.
Article 276 of the Criminal Code stipulates: "Any person who deliberately, unjustifiably and for no legitimate reason disturbs a group of persons that have lawfully gathered to perform religious rites, or who mocks such a group, or who causes a disturbance during performance of those rites, or who attacks any person lawfully performing religious rites at the gathering or any other person present at the gathering shall be subject to a penalty of up to 3 months in prison or a fine of up to 20 dinars."
Кроме того, согласно статье 276 Уголовного кодекса "к наказанию в виде тюремного заключения на срок до трех месяцев и штрафа в размере 20 динаров приговаривается любое лицо, сознательно причиняющее беспокойство группе лиц, собравшихся в рамках закона для отправления своих религиозных обрядов, или высмеивающее действия этих лиц, или чинящее беспорядки во время отправления обрядов, или нападающее на другое лицо, которое в законном порядке отправляет религиозные обряды в числе других собравшихся, или какое-либо другое лицо, присутствующее в их числе, без каких-либо законных на то оснований".
You do wrong to mock him.
Несправедливо высмеивать его.
HE USED TO MOCK ME TOO.
Он тоже всегда высмеивал меня.
It's not right to mock what a person believes in.
Нехорошо высмеивать чьи-то убеждения.
That's no reason to mock this woman's condition.
Возможно, но нет причин высмеивать состояние этой женщины.
Aren't you going to mock our provincial headlines?
Ты разве не собирался высмеивать наши провинциальные новости?
Does that gives you license to mock the leaders of religious movements?
Это даёт Вам право высмеивать лидеров религиозных движений?
Ah, I see you like to mock cultures wherever you go, huh?
А, я смотрю, тебе нравится высмеивать все культуры, а?
You dare to mock God by telling people St. Peter was a rabbit?
Ватикан захватил папу Стэна? - Ты смеешь высмеивать Бога, говоря людям, что Св.
But allowing the minstrels to mock the dignity of ministers... will only undermine the authority of the government.
Но позволить каким-то клоунам высмеивать министров... Это может подорвать авторитет правительства.
You don't want Foreman to have made a mistake, because then you'd have to mock him.
Ты ведь совсем не хочешь, чтобы Форман ошибся, иначе ты просто придется высмеивать его.
They deny and mock the Holocaust.
Они отрицают Холокост и издеваются над ним.
64. ICRC and IFRC fully support the adoption of the Rome Statute of the International Criminal Court, in the hope that this Statute will allow the Court to fight efficiently against criminals who mock the international community and whose impunity is an invitation to crime.
64. МККК и МФККП полностью поддерживают принятие Римского статута Международного уголовного суда и надеются, что этот Статут позволит Суду эффективно бороться с теми уголовными элементами, которые издеваются над международным сообществом и чья безнаказанность способствует совершению новых преступлений.
You want to mock the dead?
Будете издеваться над покойниками?
Are you trying to mock me?
Ты издеваешься надо мной, что-ли?
Can you please resist the urge to mock me?
Может, не будешь издеваться?
You choose to mock the great Quiquaequod?
Вы собираетесь издеваться над великим Квиквакводом?
Are you trying to mock me on the air?
Ты что, издеваешься надо мной?
It's easy to mock conspiracy theories, isn't it?
Легко издеваться над теориями заговора, правда?
Do you wish to mock my size? N-N-No!
- Ты издеваешься над моими габаритами?
You're not supposed to mock your own language. That's outrageous.
Нельзя издеваться над собственным языком!
And you don't have to mock my faith.
И тебе не обязательно издеваться над моей верой.
They mock international lines.
Они насмехаются над международными принципами.
They have not guaranteed respect for the will of the people; they have mocked it.
Они не гарантируют уважение воли народа, а насмехаются над ней.
In a project for rural farmers in Peru, when women undertook information technology training with men, the men mocked them, saying that computers were for men, not women.
В одном проекте для фермеров в сельской местности в Перу, когда женщины изучали информационную технологию, преподаваемую мужчинами, последние насмехались над ними и говорили, что компьютеры - для мужчин, а не для женщин.
Nothing left to mock
Не над чем больше насмехаться.
You are not to mock Christine.
Не смей насмехаться над Кристин.
There's no need to mock him.
Насмехаться над ним совершенно излишне.
To mock my myriad failures one last time?
Насмехаться над моими несметными неудачами?
You do not get to mock my rules.
Ты не должна насмехаться над моими правилами.
A Lord oughtn't to mock his folk so.
Господин не должен так насмехаться над своим народом.
If you continue to mock me, I'll freeze your credit.
Если продолжите насмехаться надо мной, я заморожу ваш кредит.
I'm sure it does not become us to mock Melkur.
Я уверена, что нам не стоит насмехаться над Мелкером.
Yeah, 'cause I'm in a real position to mock.
Ну да, а я как раз в том положении, чтобы насмехаться.
Why is it you have to mock anything you don't understand?
Почему тебе нужно насмехаться над всем, что ты не понимаешь?
This in itself has distorted, mocked and violated the principles of democracy and freedom.
Действуя таким образом, Соединенные Штаты Америки искажают, нарушают и глумятся над принципами свободы и демократии.
Yeah, very easy to mock.
Ага, и очень легко глумиться.
Where sits deformity to mock my body,
Где, надо мной глумясь, сидит уродство
You're hardly in a position to mock other people's names.
Ну, уж не тебе глумиться над чужими именами.
You know, it's not very kind of you to mock me.
Знаете, не очень-то красиво с вашей стороны глумиться надо мной.
измываться
verb
To ... that she understood that God Do not allow yourself to mock.
Чтобы... чтобы она поняла, что Бог не позволяет над собой измываться.
Now look here. I ain't tryin' to mock you!
Послушай, у меня и в мыслях не было тебя передразнивать!
Notwithstanding the impressive achievements of the human race we are forced to live at the same time with unspeakable suffering that mocks all material and spiritual progress in which we might feel some pride as we approach the new century.
Учитывая впечатляющие достижения человечества, мы вынуждены в то же время существовать в условиях невыразимых страданий, которые сводят на нет весь материальный и духовный прогресс, которым мы могли бы гордиться на пороге нового столетия.
Formidable wealth has been created for a tiny minority, while vast expanses of absolute poverty remain; and while human rights are exalted here, they are mocked or trampled underfoot elsewhere.
Накоплены колоссальные богатства, которые служат крайне незначительному меньшинству, в то время как сохраняются огромные пространства, на которых царит абсолютная нищета, и если где-то права человека возвеличиваются, то в других местах они осмеиваются или попираются.
The sacred purpose of krewe du vieux is to mock the serious.
Священный замысел Krewe du Vieux - осмеивать серьезность.
I told you not to mock me at picnics.
Говорила я тебе не пародировать меня на пикниках!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test